Proverbs 18

Cel ursuz caută ce -i place lui, se supără de orice lucru bun. -
Særlingen søger et påskud, med vold og magt vil han strid.
Nebunului nu -i este de învăţătură, ci vrea să arate ce ştie el. -
Tåben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
Cînd vine cel rău, vine şi dispreţul; şi odată cu ruşinea, vine şi ocara. -
Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
Cuvintele gurii unui om sînt ca nişte ape adînci; izvorul înţelepciunii este ca un şivoi care curge într'una. -
Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
Nu este bine să ai în vedere faţa celui rău, ca să nedreptăţeşti pe cel neprihănit la judecată. -
Det er ilde at give en skyldig Medhold, så man afviser skyldfris Sag i Retten.
Vorbele nebunului aduc ceartă, şi gura lui înjură pînă stîrneşte lovituri. -
Tåbens Læber fører til Trætte, hans Mund råber højt efter Hug,
Gura nebunului îi aduce pieirea, şi buzele îi sînt o cursă pentru suflet. -
Tåbens Mund er hans Våde, hans Læber en Snare for hans Liv.
Cuvintele bîrfitorului sînt ca prăjiturile: alunecă pînă în fundul măruntaielor. -
Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
Cine se leneveşte în lucrul lui este frate cu cel ce nimiceşte. -
Den, der er efterladen i Gerning, er også Broder til Ødeland.
Numele Domnului este un turn tare; cel neprihănit fuge în el, şi stă la adăpost. -
HERRENs Navn er et stærkt Tårn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
Averea este o cetate întărită pentru cel bogat; în închipuirea lui, ea este un zid înalt. -
Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
Înainte de pieire, inima omului se îngîmfă, dar smerenia merge înaintea slavei. -
Mands Hovmod går forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
Cine răspunde fără să fi ascultat, face o prostie şi îşi trage ruşinea. -
Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Dårskab og Skændsel.
Duhul omului îl sprijineşte la boală; dar duhul doborît de întristare, cine -l va ridica? -
Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Ånd?
O inimă pricepută dobîndeşte ştiinţa, şi urechea celor înţelepţi caută ştiinţa. -
Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attrår Kundskab.
Darurile unui om îi fac loc, şi -i deschid intrarea înaintea celor mari. -
Gaver åbner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
Cel care vorbeşte întîi în pricina lui, pare că are dreptate, dar vine celalt, şi -l ia la cercetare. -
Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og går ham efter.
Sorţul pune capăt neînţelegerilor, şi hotărăşte între cei puternici. -
Loddet gør Ende på Trætter og skiller de stærkeste ad.
Fraţii nedreptăţiţi sînt mai greu de cîştigat decît o cetate întărită, şi certurile lor sînt tot aşa de greu de înlăturat ca zăvoarele unei case împărăteşti. -
Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslå for Borg.
Din rodul gurii lui îşi satură omul trupul, din venitul buzelor lui se satură. -
Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
Moartea şi viaţa sînt în puterea limbii; oricine o iubeşte, îi va mînca roadele. -
Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
Cine găseşte o nevastă bună, găseşte fericirea; este un har pe care -l capătă dela Domnul. -
Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Nåde fra HERREN.
Săracul vorbeşte rugîndu-se, dar bogatul răspunde cu asprime. -
Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med hårde Ord.
Cine îşi face mulţi prieteni, îi face spre nenorocirea lui, dar este un prieten care ţine mai mult la tine decît un frate. -
Med mange Fæller kan Mand gå til Grunde, men Ven kan overgå Broder i Troskab.