Numbers 34

Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
,,Dă porunca aceasta copiilor lui Israel, şi spune-le: ,Cînd veţi intra în ţara Canaanului, ţara aceasta va fi moştenirea voastră, ţara Canaanului, ale cărei hotare iată-le:
Byd Israelitterne og sig til dem: Når i kommer til Kana'ans Land det er det Land, der skal tilfalde eder som Arvelod, Kana'ans Land i hele dets Udstrækning
Hotarul din partea de miazăzi va începe din pustia Ţin, lîngă Edom. Astfel, hotarul vostru de miază zi va începe dela marginea mării Sărate, spre răsărit;
så skal eders Sydside strække sig fra Zins Ørken langs med Edom; eders Sydgrænse skal mod Øst begynde ved Enden af Salthavet;
se va întoarce la miază zi de înălţimea Acrabim, va trece prin Ţin, şi se va întinde pînă la miazăzi de Cades-Barnea; va urma mai departe prin Haţar-Adar, şi va trece spre Aţmon:
så skal eders Grænse dreje sønden om Akrabbimpasset, nå til Zin og ende sønden for Kadesj Barnea; så skal den løbe hen til Hazar Addar øg nå til Azmon;
dela Aţmon, se va întoarce pînă la pîrîul Egiptului, şi va ieşi la mare.
fra Azmon skal Grænsen dreje hen til Ægyptens Bæk og ende ved Havet.
Hotarul vostru dinspre apus va fi Marea cea Mare (Mediterana): aceasta va fi hotarul vostru la apus.
Hvad Vestgrænsen angår, skal det store Hav være eders Grænse; det skal være eders Vestgrænse.
Iată care va fi hotarul vostru spre miază-noapte: începînd dela Marea cea Mare să trageţi hotarul pînă la muntele Hor;
Eders Nordgrænse skal være følgende: Fra det store Hav skal I udstikke eder en Linie til Bjerget Hor;
dela muntele Hor, să -l trageţi prin Hamat, şi să ajungă pînă la Ţedad;
fra Bjerget Hor skal I udstikke en Linie til Egnen hen imod Hamat, så at Grænsen ender ved Zedad;
să urmeze mai departe prin Zifron, ca să ajungă la Haţar-Enan: acesta să vă fie hotarul înspre miază noapte.
derpå skal Grænsen gå til Zifron og ende ved Hazar Enan. Det skal være eders Nordgrænse.
Să vă trageţi hotarul spre răsărit dela Haţar-Enan pînă la Şefam;
Men til Østgrænse skal I afmærke eder en Linie fra Hazar Enan til Sjefam;
să se pogoare din Şefam spre Ribla, la răsărit de Ain; se va pogorî, şi se va întinde dealungul mării Chineret (Ghenezaret), la răsărit;
og fra Sjefam skal Grænsen gå ned til Ribla østen for Ajin, og Grænsen skal løbe videre ned, til den støder til Bjergskrænten østen for Kinneretsøen;
se va pogorî iarăş spre Iordan, ca să ajungă la marea Sărată. Aceasta va fi ţara voastră, cu hotarele ei de jur împrejur.``
derpå skal Grænsen løbe ned langs Jordan og ende ved Salthavet. Det skal være eders Land i hele dets Udstrækning til alle Sider.
Moise a dat porunca aceasta copiilor lui Israel, şi a zis: ,,Aceasta este ţara pe care o veţi împărţi prin sorţi, şi pe care a poruncit Domnul s'o dea celor nouă seminţii şi jumătate.
Og Moses bød Israelitterne og sagde: Det er det Land, I skal udskifte mellem eder ved Lodkastning, og som efter HERRENs Bud skal gives de ni Stammer og den halve Stamme.
Căci seminţia fiilor lui Ruben, după casele lor părinteşti, şi seminţia fiilor lui Gad, după casele părinţilor lor, precum şi jumătate din seminţia lui Manase şi-au luat moştenirea.
Thi Rubeniternes Stamme efter deres Fædrenehuse og Gaditernes Stamme efter deres Fædrenehuse og Manasses halve Stamme har allerede fået deres Arvelod.
Aceste două seminţii şi jumătate şi-au luat moştenirea dincoace de Iordan, în faţa Ierihonului, în spre răsărit.``
De to Stammer og den halve Stamme har fået deres Arvelod hinsides Jordan over for Jeriko, mod Øst, mod Solens Opgang.
Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
Og HERREN talede til Moses og sagde:
,,Iată numele bărbaţilor cari vor împărţi ţara între voi: preotul Eleazar, şi Iosua, fiul lui Nun.
Navnene på de Mænd, der skal udskifte Landet mellem eder, er følgende: Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn;
Să mai luaţi cîte o căpetenie din fiecare seminţie, ca să facă împărţirea ţării.
desuden skal I udtage een Øverste af hver Stamme til at udskifte Landet.
Iată numele bărbaţilor acestora. Pentru seminţia lui Iuda: Caleb, fiul lui Iefune;
Navnene på disse Mænd er følgende: Af Judas Stamme Kaleb, Jefunnes Søn,
pentru seminţia fiilor lui Simeon: Samuel, fiul lui Amihud;
af Simeoniternes Stamme Sjemuel, Ammihuds Søn,
pentru seminţia lui Beniamin: Elidad, fiul lui Chislon;
af Benjamins Stamme Elidad, Kislons Søn,
pentru seminţia fiilor lui Dan: căpetenia Buchi, fiul lui Iogli;
af Daniternes Stamme een Øverste, Bukki, Joglis Søn,
pentru fiii lui Iosif, -pentru seminţia fiilor lui Manase: căpetenia Haniel, fiul lui Efod; -
af Josefs Sønner: af Manassiternes Stamme een Øverste, Hanniel, Efods Søn,
şi pentru seminţia fiilor lui Efraim: căpetenia Chemuel, fiul lui Şiftan;
og af Efraimiternes Stamme een Øverste, Kemuel, Sjiftans Søn,
pentru seminţia fiilor lui Zabulon: căpetenia Eliţafan, fiul lui Parnac;
af Zebuloniternes Stamme een Øverste, Elizafan, Parnaks Søn,
pentru seminţia fiilor lui Isahar: căpetenia Paltiel, fiul lui Azan;
af Issakariternes Stamme een Øverste, Paltiel, Azzans Søn,
pentru seminţia fiilor lui Aşer: căpetenia Ahihud, fiul lui Şelomi;
af Aseriternes Stamme een Øverste, Ahihud, Sjelomis Søn,
pentru seminţia fiilor lui Neftali: căpetenia Pedahel, fiul lui Amihud.``
og af Naftaliternes Stamme een Øverste, Pedael, Ammibuds Søn.
Aceştia sînt aceia cărora le -a poruncit Domnul să împartă ţara Canaanului între copiii lui Israel.
Det var dem, HERREN pålagde at udskifte Kana'ans Land mellem Israelitterne.