Job 15

Elifaz din Teman a luat cuvîntul, şi a zis:
Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
,,Se cade să dea înţeleptul ca răspuns înţelepciune deşartă? Sau să-şi umfle pieptul cu vînt de răsărit?
"Mon Vismand svarer med Mundsvejr og fylder sit Indre med Østenvind
Să se apere prin cuvinte cari n'ajută la nimic, şi prin cuvîntări cari nu slujesc la nimic?
for at hævde sin Ret med gavnløs Tale, med Ord, som intet båder?
Tu nimiceşti chiar şi frica de Dumnezeu, nimiceşti orice simţire de evlavie faţă de Dumnezeu.
Desuden nedbryder du Gudsfrygt og krænker den Stilhed, som tilkommer Gud.
Nelegiuirea ta îţi cîrmuieşte gura, şi împrumuţi vorbirea oamenilor vicleni.
Din Skyld oplærer din Mund, du vælger de listiges Sprog.
Nu eu, ci gura ta te osîndeşte, buzele tale mărturisesc împotriva ta.
Din Mund domfælder dig, ikke jeg, dine Læber vidner imod dig!
Tu eşti omul care s'a născut întîi? Te-ai născut tu înaintea dealurilor?
Var du den første, der fødtes, kom du til Verden, før Højene var?
Ai fost tu la sfaturile lui Dumnezeu; şi ai sorbit din ele înţelepciune pentru tine?
Mon du lytted til, da Gud holdt Råd, og mon du rev Visdommen til dig?
Ce ştii tu şi să nu ştim şi noi? Ce cunoştinţă ai tu pe care să n'o avem şi noi?
Hvad ved du, som vi ikke ved, hvad forstår du, som vi ikke kender?
Între noi sînt peri albi, bătrîni, oameni mai înziliţi decît tatăl tău.
Også vi har en gammel iblandt os, en Olding, hvis Dage er fler end din Faders!
Puţin lucru sînt mîngîierile lui Dumnezeu pentru tine, şi cuvintele cari-ţi vorbesc atît de blînd?...
Er Guds Trøst dig for lidt, det Ord, han mildelig talede til dig?
Încotro te trage inima, şi ce înseamnă această privire ţintă a ochilor tăi?
Hvi river dit Hjerte dig hen, hvi ruller dit Øje vildt?
Ce! împotriva lui Dumnezeu îţi îndrepţi tu mînia, şi-ţi ies din gură cuvinte ca acestea?
Thi du vender din Harme mod Gud og udstøder Ord af din Mund.
,Ce este omul, ca să fie curat? Şi poate cel născut din femeie să fie fără prihană?
Hvor kan et Menneske være rent, en kvindefødt have Ret?
Dacă n'are încredere Dumnezeu nici în sfinţii Săi, dacă nici cerurile nu sînt curate înaintea Lui,
End ikke sine Hellige tror han, og Himlen er ikke ren i hans Øjne,
cu cît mai puţin fiinţa urîcioasă şi stricată-omul, care bea nelegiuirea ca apa!
hvad da den stygge, den onde, Manden, der drikker Uret som Vand!
Vreau să te învăţ, ascultă-mă! Voi istorisi ce am văzut,
Jeg vil sige dig noget, hør mig, jeg fortæller, hvad jeg har set,
ce au arătat înţelepţii, ce au descoperit ei, auzind dela părinţii lor,
hvad vise Mænd har forkyndt, deres Fædre ikke dulgt,
cărora singuri li se dăduse ţara, şi printre cari nici un străin nu venise încă.
dem alene var Landet givet, ingen fremmed færdedes blandt dem:
,Omul cel rău îşi duce în nelinişte toate zilele vieţii, toţi anii de cari are parte cel nelegiuit.
Den gudløse ængstes hele sit Liv, de stakkede År, en Voldsmand lever;
Ţipete de spaimă răsună la urechile lui: În mijlocul fericirii lui, pustiitorul se va arunca asupra lui.
Rædselslyde fylder hans Ører, midt under Fred er Hærgeren over ham;
El nu trage nădejde să scape de întunerec, vede sabia care -l ameninţă;
han undkommer ikke fra Mørket, opsparet er han for Sværdet,
aleargă încoace şi încolo să caute pîne, ştie că -l aşteaptă ziua întunerecului.
udset til Føde for Gribbe, han ved, at han står for Fald;
Necazul şi neliniştea îl înspăimîntă, şi se aruncă asupra lui ca un împărat gata de luptă.
Mørkets Dag vil skræmme ham. Trængsel og Angst overvælde ham som en Konge, rustet til Strid.
Căci a ridicat mîna împotriva lui Dumnezeu, s'a împotrivit Celui Atot Puternic,
Thi Hånden rakte han ud mod Gud og bød den Almægtige Trods,
şi a avut îndrăzneala să se năpustească asupra Lui cu partea cea mai tare a scuturilor lui.
stormed bårdnakket mod ham med sine tykke, buede Skjolde.
Avea faţa acoperită cu grăsime, coapsele încărcate cu osînză,
Thi han dækked sit Ansigt med Fedt og samlede Huld på sin Lænd.
şi locuia în cetăţi nimicite, în case părăsite, sortite să fie dărîmate.
tog Bolig i Byer, der øde lå hen. i Huse, man ikke må bo i, bestemt til at ligge i Grus.
Nu se va mai îmbogăţi, averea nu -i va creşte, şi avuţia nu se va mai întinde pe pămînt.
Han bliver ej rig, hans Velstand forgår, til Jorden bøjer sig ikke hans Aks;
Nu va putea ieşi din întunerec, flacăra îi va arde mlădiţele, şi Dumnezeu îl va pierde cu suflarea gurii Lui.
han undkommer ikke fra Mørket. Solglød udtørrer hans Spire, hans Blomst rives bort af Vinden.
Dacă se încrede în rău, se înşeală, căci răul îi va fi răsplata.
Han stole ikke på Tomhed han farer vild thi Tomhed skal være hans Løn!
Ea va veni înainte de capătul zilelor lui, şi ramura lui nu va mai înverzi.
I Utide visner hans Stamme, hans Palmegren skal ikke grønnes;
Va fi ca o viţă despoiată de roadele ei încă verzi, ca un măslin ale cărui flori au căzut.
han ryster som Ranken sin brue af og kaster som Olietræet sin Blomst.
Căci casa celui nelegiuit va ajunge stearpă, şi cortul omului stricat îl va mînca focul.
Thi vanhelliges Samfund er goldt, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte;
El zămisleşte răul şi naşte răul: în sînul lui coace roade cari -l înşeală.```
svangre med Kvide, føder de Uret, og deres Moderskød fostrer Svig!