Song of Solomon 1

Cîntarea cîntărilor, făcută de Solomon.
所罗门的歌,是歌中的雅歌。
Să mă sărute cu sărutările gurii lui! Căci toate desmierdările tale sînt mai bune de cît vinul,
愿他用口与我亲嘴;因你的爱情比酒更美。
mirodeniile tale au un miros plăcut. Numele tău este ca o mireasmă vărsată. De aceea te iubesc pe tine fetele!
你的膏油馨香;你的名如同倒出来的香膏,所以众童女都爱你。
Trage-mă după tine! Şi haidem să alergăm! Împăratul mă duce în odăile lui... Ne vom veseli şi ne vom bucura de tine; vom lăuda desmierdările tale mai mult de cît vinul! Pe drept eşti iubit.
愿你吸引我,我们就快跑跟随你。王带我进了内室,我们必因你欢喜快乐。我们要称讚你的爱情,胜似称讚美酒。他们爱你是理所当然的。
Sînt neagră, dar sînt frumoasă, fiice ale Ierusalimului, cum sînt corturile Chedarului, şi cum sînt covoarele lui Solomon.
耶路撒冷的众女子啊,我虽然黑,却是秀美,如同基达的帐棚,好像所罗门的幔子。
Nu vă uitaţi că sînt aşa de negricioasă, căci m'a ars soarele. Fiii mamei mele s'au mîniat pe mine, şi m'au pus păzitoare la vii. Dar via frumuseţii mele n'am păzit -o.
不要因日头把我晒黑了就轻看我。我同母的弟兄向我发怒,他们使我看守葡萄园;我自己的葡萄园却没有看守。
Spune-mi tu, pe care te iubeşte inima mea, unde îţi paşti oile, unde te odihneşti la amiază? Căci de ce să umblu ca o rătăcită pe la turmele tovarăşilor tăi? -
我心所爱的啊,求你告诉我,你在何处牧羊?晌午在何处使羊歇卧?我何必在你同伴的羊群旁边好像蒙著脸的人呢?
Dacă nu ştii, o tu, cea mai frumoasă dintre femei, ieşi pe urmele oilor, şi paşte-ţi iezii lîngă colibele păstorilor.
你这女子中极美丽的,你若不知道,只管跟随羊群的脚踪去,把你的山羊羔牧放在牧人帐棚的旁边。
Cu iapa înhămată la carăle lui Faraon, te asemăn eu pe tine, scumpa mea.
我的佳偶,我将你比法老车上套的骏马。
Ce frumoşi îţi sînt obrajii în mijlocul lănţişoarelor dela gît, şi ce frumos îţi este gîtul în mijlocul şirurilor de mărgăritare!
你的两腮因发辫而秀美;你的颈项因珠串而华丽。
Îţi vom face deci lănţişoare de aur, cu stropituri de argint. -
我们要为你编上金辫,镶上银钉。
Cît stă împăratul la masa lui, nardul meu îşi răspîndeşte mirosul.
王正坐席的时候,我的哪哒香膏发出香味。
Prea iubitul meu îmi este ca un mănunchi de mir, care se odihneşte între ţîţele mele.
我以我的良人为一袋没药,常在我怀中。
Prea iubitul meu este pentru mine un strugure de măliniţă, din viile din En-Ghedi. -
我以我的良人为一棵凤仙花,在隐‧基底葡萄园中。
Ce frumoasă eşti, iubito, uite ce frumoasă eşti, cu ochii tăi de porumbiţă! -
我的佳偶,你甚美丽!你甚美丽!你的眼好像鸽子眼。
Ce frumos eşti, prea iubitule, ce plăcut eşti! Verdeaţa este patul nostru! -
我的良人哪,你甚美丽可爱!我们以青草为床榻,
Cedrii sînt grinzile caselor noastre, şi chiparoşii sînt pardoselele noastre. -
以香柏树为房屋的栋梁,以松树为椽子。