Psalms 75

(Către mai marele cîntăreţilor. ,,Nu nimici.`` Un psalm al lui Asaf. O cîntare.) Te lăudăm, Dumnezeule, Te lăudăm; noi, cari chemăm Numele Tău, vestim minunile Tale!
(亚萨的诗歌,交与伶长。调用休要毁坏。) 神啊,我们称谢你,我们称谢你!因为你的名相近,人都述说你奇妙的作为。
,,Atunci cînd va veni vremea hotărîtă,`` zice Domnul, ,,voi judeca fără părtinire.
我到了所定的日期,必按正直施行审判。
Poate să se cutremure pămîntul cu locuitorii lui: căci Eu îi întăresc stîlpii.`` -(Oprire).
地和其上的居民都消化了;我曾立了地的柱子。(细拉)
Eu zic celor ce se fălesc: ,,Nu vă făliţi!`` Şi celor răi: ,,Nu ridicaţi capul sus!``
我对狂傲人说:不要行事狂傲!对凶恶人说:不要举角!
Nu vă ridicaţi capul aşa de sus, nu vorbiţi cu atîta trufie!
不要把你们的角高举;不要挺著颈项说话。
Căci nici dela răsărit, nici dela apus, nici din pustie, nu vine înălţarea.
因为高举非从东,非从西,也非从南而来。
Ci Dumnezeu este Cel ce judecă: El scoboară pe unul, şi înalţă pe altul.
惟有 神断定;他使这人降卑,使那人升高。
În mîna Domnului este un potir, în care fierbe un vin plin de amestecătură. Cînd îl varsă, toţi cei răi de pe pămînt sug, îl sorb şi -l beau pînă în fund!
耶和华手里有杯,其中的酒起沫,杯内满了搀杂的酒;他倒出来,地上的恶人必都喝这酒的渣滓,而且喝尽。
Eu însă voi vesti pururea aceste lucruri; voi cînta laude în cinstea Dumnezeului lui Iacov.
但我要宣扬,直到永远!我要歌颂雅各的 神!
Şi voi doborî toate puterile celor răi: puterile celui neprihănit însă se vor înălţa.
恶人一切的角,我要砍断;惟有义人的角必被高举。