Psalms 72

(Un psalm al lui Solomon.) Dumnezeule, dă judecăţile Tale împăratului, şi dă dreptatea Ta fiului împăratului!
(所罗门的诗。) 神啊,求你将判断的权柄赐给王,将公义赐给王的儿子。
Şi el va judeca pe poporul Tău cu dreptate, şi pe nenorociţii Tăi cu nepărtinire.
他要按公义审判你的民,按公平审判你的困苦人。
Munţii vor aduce pace poporului, şi dealurile de asemenea, ca urmare a dreptăţii Tale.
大山小山都要因公义使民得享平安。
El va face dreptate nenorociţilor poporului, va scăpa pe copiii săracului, şi va zdrobi pe asupritor.
他必为民中的困苦人伸冤,拯救穷乏之辈,压碎那欺压人的。
Aşa că se vor teme de Tine, cît va fi soarele, şi cît se va arăta luna, din neam în neam;
太阳还存,月亮还在,人要敬畏你,直到万代!
va fi ca o ploaie, care cade pe un pămînt cosit, ca o ploaie repede, care udă cîmpia.
他必降临,像雨降在已割的草地上,如甘霖滋润田地。
În zilele lui va înflori cel neprihănit, şi va fi belşug de pace pînă nu va mai fi lună.
在他的日子,义人要发旺,大有平安,好像月亮长存。
El va stăpîni dela o mare la alta, şi dela Rîu pînă la marginile pămîntului.
他要执掌权柄,从这海直到那海,从大河直到地极。
Locuitorii pustiei îşi vor pleca genunchiul înaintea lui, şi vrăjmaşii vor linge ţărîna.
住在旷野的,必在他面前下拜;他的仇敌必要舔土。
Împăraţii Tarsisului şi ai ostroavelor vor plăti biruri, împăraţii Sebei şi Sabei vor aduce daruri.
他施和海岛的王要进贡;示巴和西巴的王要献礼物。
Da, toţi împăraţii se vor închina înaintea lui, toate neamurile îi vor sluji.
诸王都要叩拜他;万国都要事奉他。
Căci el va izbăvi pe săracul care strigă, şi pe nenorocitul, care n'are ajutor.
因为,穷乏人呼求的时候,他要搭救;没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
Va avea milă de cel nenorocit şi de cel lipsit, şi va scăpa viaţa săracilor;
他要怜恤贫寒和穷乏的人,拯救穷苦人的性命。
îi va izbăvi de apăsare şi de silă, şi sîngele lor va fi scump înaintea lui.
他要救赎他们脱离欺压和强暴;他们的血在他眼中看为宝贵。
Ei vor trăi, şi -i vor da aur din Seba; se vor ruga neîncetat pentru el, şi -l vor binecuvînta în fiecare zi.
他们要存活。示巴的金子要奉给他;人要常常为他祷告,终日称颂他。
Va fi belşug de grîu în ţară, pînă în vîrful munţilor, şi spicele lor se vor clătina ca şi copacii din Liban; oamenii vor înflori în cetăţi ca iarba pămîntului.
在地的山顶上,五谷必然茂盛(或译:有一把五谷);所结的谷实要响动,如黎巴嫩的树林;城里的人要发旺,如地上的草。
Numele lui va dăinui pe vecie: cît soarele îi va ţinea numele. Cu el se vor binecuvînta unii pe alţii, şi toate neamurile îl vor numi fericit.
他的名要存到永远,要留传如日之久。人要因他蒙福;万国要称他有福。
Binecuvîntat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, singurul care face minuni!
独行奇事的耶和华─以色列的 神是应当称颂的!
Binecuvîntat să fie în veci slăvitul Lui Nume! Tot pămîntul să se umple de slava Lui! Amin! Amin!
他荣耀的名也当称颂,直到永远。愿他的荣耀充满全地!阿们!阿们!
Sfîrşitul rugăciunilor lui David, fiul lui Isai.
耶西的儿子─大卫的祈祷完毕。