Psalms 64

(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David.) Ascultă-mi glasul, Dumnezeule, cînd gem! Ocroteşte-mi viaţa împotriva vrajmaşului de care mă tem!
(大卫的诗,交与伶长。) 神啊,我哀叹的时候,求你听我的声音!求你保护我的性命,不受仇敌的惊恐!
Păzeşte-mă de uneltirile celor răi, de ceata gălăgioasă a oamenilor nelegiuiţi!
求你把我隐藏,使我脱离作恶之人的暗谋和作孽之人的扰乱。
Ei îşi ascut limba ca o sabie, îşi aruncă vorbele lor amare, ca nişte săgeţi,
他们磨舌如刀,发出苦毒的言语,好像比准了的箭,
ca să tragă în ascuns asupra celui nevinovat: trag asupra lui pe neaşteptate, fără nici o frică.
要在暗地射完全人;他们忽然射他,并不惧怕。
Ei se îmbărbătează în răutatea lor: se sfătuiesc împreună ca să întindă curse, şi zic: ,,Cine ne va vedea?
他们彼此勉励设下恶计;他们商量暗设网罗,说:谁能看见?
Pun la cale nelegiuiri, şi zic: ,,Iată-ne gata, planul este făcut!`` O prăpastie este lăuntrul şi inima fiecăruia!
他们图谋奸恶,说:我们是极力图谋的。他们各人的意念心思是深的。
Dar Dumnezeu aruncă săgeţi împotriva lor: deodată iată -i loviţi.
但 神要射他们;他们忽然被箭射伤。
Limba lor le -a pricinuit căderea; şi toţi cei ce -i văd, clatină din cap.
他们必然绊跌,被自己的舌头所害;凡看见他们的必都摇头。
Toţi oamenii sînt cuprinşi de frică, şi mărturisesc: ,,Iată ce a făcut Dumnezeu,`` şi recunosc că aceasta este lucrarea Lui!
众人都要害怕,要传扬 神的工作,并且明白他的作为。
Cel neprihănit se bucură în Domnul şi în El îşi caută scăparea; toţi cei cu inima fără prihană se laudă că sînt fericiţi.
义人必因耶和华欢喜,并要投靠他;凡心里正直的人都要夸口。