Psalms 55

(Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat pe instrumente cu coarde. O cîntare a lui David.) Ia aminte, Dumnezeule, la rugăciunea mea, şi nu Te ascunde de cererile mele!
(大卫的训诲诗,交与伶长。用丝弦的乐器。) 神啊,求你留心听我的祷告,不要隐藏不听我的恳求!
Ascultă-mă, şi răspunde-mi! Rătăcesc încoace şi încolo, şi mă frămînt,
求你侧耳听我,应允我。我哀叹不安,发声唉哼,
din pricina zarvei vrăjmaşului şi din pricina apăsării celui rău. Căci ei aruncă nenorocirea peste mine, şi mă urmăresc cu mînie.
都因仇敌的声音,恶人的欺压;因为他们将罪孽加在我身上,发怒气逼迫我。
Îmi tremură inima în mine, şi mă cuprinde spaima morţii,
我心在我里面甚是疼痛;死的惊惶临到我身。
mă apucă frica şi groaza, şi mă iau fiorii.
恐惧战兢归到我身;惊恐漫过了我。
Eu zic: ,,O, dacă aş avea aripile porumbelului, aş sbura, şi aş găsi undeva odihnă!``
我说:但愿我有翅膀像鸽子,我就飞去,得享安息。
Da, aş fugi departe de tot, şi m'aş duce să locuiesc în pustie. -(Oprire).
我必远游,宿在旷野。(细拉)
Aş fugi în grabă la un adăpost de vîntul acesta năpraznic şi de furtuna aceasta.
我必速速逃到避所,脱离狂风暴雨。
Nimiceşte -i, Doamne, împarte-le limbile, căci în cetate văd silă şi certuri;
主啊,求你吞灭他们,变乱他们的舌头!因为我在城中见了强暴争竞的事。
zi şi noapte ei îi dau ocol pe ziduri: nelegiuirea şi răutatea sînt în sînul ei;
他们在城墙上昼夜绕行;在城内也有罪孽和奸恶。
răutatea este în mijlocul ei, şi vicleşugul şi înşelătoria nu lipsesc din pieţele ei.
邪恶在其中;欺压和诡诈不离街市。
Nu un vrăjmaş mă batjocoreşte, căci aş suferi: nu protivnicul meu se ridică împotriva mea, căci m'aş ascunde dinaintea lui.
原来不是仇敌辱骂我,若是仇敌,还可忍耐;也不是恨我的人向我狂大,若是恨我的人就必躲避他。
Ci tu, pe care te socoteam una cu mine, tu, frate de cruce şi prieten cu mine!
不料是你;你原与我平等,是我的同伴,是我知己的朋友!
Noi, cari trăiam împreună într'o plăcută prietenie, şi ne duceam împreună cu mulţimea în Casa lui Dumnezeu!
我们素常彼此谈论,以为甘甜;我们与群众在 神的殿中同行。
Să vină moartea peste ei, şi să se pogoare de vii în locuinţa morţilor! Căci răutatea este în locuinţa lor, în inima lor.
愿死亡忽然临到他们!愿他们活活地下入阴间!因为他们的住处,他们的心中,都是邪恶。
Dar eu strig către Dumnezeu, şi Domnul mă va scăpa.
至于我,我要求告 神;耶和华必拯救我。
Seara, dimineaţa, şi la amiază, oftez şi gem, şi El va auzi glasul meu.
我要晚上、早晨、晌午哀声悲叹;他也必听我的声音。
Mă va scăpa din lupta care se dă împotriva mea, şi-mi va aduce pacea, căci mulţi mai sînt împotriva mea!
他救赎我命脱离攻击我的人,使我得享平安,因为与我相争的人甚多。
Dumnezeu va auzi, şi -i va smeri, El, care, din vecinicie, stă pe scaunul Lui de domnie. -(Oprire). Căci în ei nu este nicio nădejde de schimbare, şi nu se tem de Dumnezeu.
那没有更变、不敬畏 神的人,从太古常存的 神必听见而苦待他。
Ei pun mîna pe cei ce trăiau în pace cu ei, şi îşi calcă legămîntul.
他背了约,伸手攻击与他和好的人。
Gura lor este dulce ca smîntîna, dar în inimă poartă războiul: cuvintele lor sînt mai alunecoase decît untdelemnul, dar cînd ies ele din gură, sînt nişte săbii.
他的口如奶油光滑,他的心却怀著争战;他的话比油柔和,其实是拔出来的刀。
Încredinţează-ţi soarta în mîna Domnului, şi El te va sprijini. El nu va lăsa niciodată să se clatine cel neprihănit.
你要把你的重担卸给耶和华,他必抚养你;他永不叫义人动摇。
Şi Tu, Dumnezeule, îi vei pogorî în fundul gropii. Oamenii setoşi de sînge şi de înşelăciune, nu vor ajunge nici jumătate din zilele lor. Eu însă mă încred în Tine!
 神啊,你必使恶人下入灭亡的坑;流人血、行诡诈的人必活不到半世,但我要倚靠你。