Psalms 132

(O cîntare a treptelor.) Doamne, adu-Ţi aminte de David, şi de toate necazurile lui!
(上行之诗。)耶和华啊,求你记念大卫所受的一切苦难!
Adu-Ţi aminte cum a jurat el Domnului, şi a făcut următoarea juruinţă Puternicului lui Iacov:
他怎样向耶和华起誓,向雅各的大能者许愿,
,,Nu voi intra în cortul în care locuiesc, nu mă voi sui în patul în care mă odihnesc,
说:我必不进我的帐幕,也不上我的床榻;
nu voi da domn ochilor mei, nici aţipire pleoapelor mele,
我不容我的眼睛睡觉,也不容我的眼目打盹;
pînă nu voi găsi un loc pentru Domnul, o locuinţă pentru Puternicul lui Iacov.`` -
直等我为耶和华寻得所在,为雅各的大能者寻得居所。
Iată, am auzit vorbindu-se despre el la Efrata, l-am găsit în ogorul Iaar...
我们听说约柜在以法他,我们在基列‧耶琳就寻见了。
,,Haidem la locuinţa Lui, să ne închinăm înaintea aşternutului picioarelor Lui!...
我们要进他的居所,在他脚凳前下拜。
Scoală-Te, Doamne, vino la locul tău de odihnă, Tu şi Chivotul măreţiei Tale!
耶和华啊,求你兴起,和你有能力的约柜同入安息之所!
Preoţii Tăi să se îmbrace în neprihănire, şi credincioşii Tăi să scoată strigăte de bucurie!
愿你的祭司披上公义!愿你的圣民欢呼!
Pentru robul Tău David, nu lepăda pe unsul Tău!`` -
求你因你仆人大卫的缘故,不要厌弃你的受膏者!
Domnul a jurat lui David adevărul, şi nu Se va întoarce dela ce a jurat: ,,Voi pune pe scaunul tău de domnie un fiu din trupul tău.
耶和华向大卫、凭诚实起了誓,必不反覆,说:我要使你所生的坐在你的宝座上。
Dacă fiii tăi vor păzi legămîntul Meu, şi învăţăturile Mele, pe cari li le voi da, vor şedea şi fiii lor în veci pe scaunul tău de domnie.`` -
你的众子若守我的约和我所教训他们的法度,他们的子孙必永远坐在你的宝座上。
Da, Domnul a ales Sionul, l -a dorit ca locuinţă a Lui, şi a zis:
因为耶和华拣选了锡安,愿意当作自己的居所,
,,Acesta este locul Meu de odihnă pe vecie; voi locui în el, căci l-am dorit.
说:这是我永远安息之所;我要住在这里,因为是我所愿意的。
Îi voi binecuvînta din belşug hrana, voi sătura cu pîne pe săracii lui.
我要使其中的粮食丰满,使其中的穷人饱足。
Voi îmbrăca în mîntuire pe preoţii lui, şi credincioşii lui vor scoate strigăte de bucurie.
我要使祭司披上救恩,圣民大声欢呼!
Acolo voi înălţa puterea lui David, voi pregăti o candelă unsului Meu,
我要叫大卫的角在那里发生;我为我的受膏者预备明灯。
voi îmbrăca cu ruşine pe vrăjmaşii lui, şi peste el va străluci cununa lui.``
我要使他的仇敌披上羞耻;但他的冠冕要在头上发光。