Psalms 126

(O cîntare a treptelor.) Cînd a adus Domnul înapoi pe prinşii de război ai Sionului, parcă visam.
(上行之诗。)当耶和华将那些被掳的带回锡安的时候,我们好像做梦的人。
Atunci gura ne era plină de strigăte de bucurie, şi limba de cîntări de veselie. Atunci se spunea printre neamuri: ,,Domnul a făcut mari lucruri pentru ei!``
我们满口喜笑、满舌欢呼的时候,外邦中就有人说:耶和华为他们行了大事!
Da, Domnul a făcut mari lucruri pentru noi, şi deaceea sîntem plini de bucurie.
耶和华果然为我们行了大事,我们就欢喜。
Doamne, adu înapoi pe prinşii noştri de război, ca pe nişte rîuri în partea de miază zi!
耶和华啊,求你使我们被掳的人归回,好像南地的河水复流。
Cei ce samănă cu lăcrămi, vor secera cu cîntări de veselie.
流泪撒种的,必欢呼收割!
Cel ce umblă plîngînd, cînd aruncă sămînţa, se întoarce cu veselie, cînd îşi strînge snopii.
那带种流泪出去的,必要欢欢乐乐地带禾捆回来!