Psalms 114

Cînd a ieşit Israel din Egipt, cînd a plecat casa lui Iacov dela un popor străin,
以色列出了埃及,雅各家离开说异言之民;
Iuda a ajuns locaşul Lui cel sfînt, şi Israel stăpînirea Lui.
那时,犹大为主的圣所,以色列为他所治理的国度。
Marea a văzut lucrul acesta şi a fugit, Iordanul s'a întors înapoi:
沧海看见就奔逃;约旦河也倒流。
munţii au sărit ca nişte berbeci, şi dealurile ca nişte miei.
大山踊跃,如公羊;小山跳舞,如羊羔。
Ce ai tu, mare, de fugi, şi tu, Iordanule, de te întorci înapoi?
沧海啊,你为何奔逃?约旦哪,你为何倒流?
Ce aveţi, munţilor, de săltaţi ca nişte berbeci, şi voi, dealurilor, ca nişte miei?
大山哪,你为何踊跃,如公羊?小山哪,你为何跳舞,如羊羔?
Da, cutremură-te, pămîntule, înaintea Domnului, înaintea Dumnezeului lui Iacov,
大地啊,你因见主的面,就是雅各 神的面,便要震动。
care preface stînca în iaz, şi cremenea în izvor de ape.
他叫磐石变为水池,叫坚石变为泉源。