Psalms 107

,,Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci în veac ţine îndurarea Lui!``
你们要称谢耶和华,因他本为善;他的慈爱永远长存!
Aşa să zică cei răscumpăraţi de Domnul, pe cari i -a izbăvit El din mîna vrăjmaşului,
愿耶和华的赎民说这话,就是他从敌人手中所救赎的,
şi pe cari i -a strîns din toate ţările: dela răsărit şi dela apus, dela miazănoapte şi dela mare.
从各地,从东从西,从南从北,所招聚来的。
Ei pribegeau prin pustie, umblau pe căi neumblate, şi nu găseau nicio cetate, unde să poată locui.
他们在旷野荒地漂流,寻不见可住的城邑,
Sufereau de foame şi de sete; le tînjea sufletul în ei.
又饥又渴,心里发昏。
Atunci, în strîmtorarea lor au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor;
于是,他们在苦难中哀求耶和华;他从他们的祸患中搭救他们,
i -a călăuzit pe drumul cel drept, ca să ajungă într'o cetate de locuit.
又领他们行走直路,使他们往可居住的城邑。
O, de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea lui, şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
但愿人因耶和华的慈爱和他向人所行的奇事都称讚他;
Căci el a potolit setea sufletului însetat, şi a umplut de bunătăţi sufletul flămînd.
因他使心里渴慕的人得以知足,使心里饥饿的人得饱美物。
Cei ce şedeau în întunerec şi umbra morţii, trăiau legaţi în ticăloşie şi în fiare,
那些坐在黑暗中、死荫里的人被困苦和铁鍊捆锁,
pentrucă se răsvrătiseră împotriva cuvintelor lui Dumnezeu, pentrucă nesocotiseră sfatul Celui Prea Înalt.
是因他们违背 神的话语,藐视至高者的旨意。
El le -a smerit inima prin suferinţă: au căzut, şi nimeni nu i -a ajutat.
所以,他用劳苦治服他们的心;他们仆倒,无人扶助。
Atunci, în strîmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor.
于是,他们在苦难中哀求耶和华;他从他们的祸患中拯救他们。
I -a scos din întunerec şi din umbra morţii, şi le -a rupt legăturile.
他从黑暗中和死荫里领他们出来,折断他们的绑索。
O, de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea Lui, şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
但愿人因耶和华的慈爱和他向人所行的奇事都称讚他;
Căci El a sfărîmat porţi de aramă, şi a rupt zăvoare de fier.
因为他打破了铜门,砍断了铁闩。
Nebunii, prin purtarea lor vinovată, şi prin nelegiuirile lor, ajunseseră nenorociţi.
愚妄人因自己的过犯和自己的罪孽便受苦楚。
Sufletul lor se desgustase de orice hrană, şi erau lîngă porţile morţii.
他们心里厌恶各样的食物,就临近死门。
Atunci, în strîmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor;
于是,他们在苦难中哀求耶和华;他从他们的祸患中拯救他们。
a trimes cuvîntul Său şi i -a tămăduit, şi i -a scăpat de groapă.
他发命医治他们,救他们脱离死亡。
O, de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea Lui, şi pentu minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
但愿人因耶和华的慈爱和他向人所行的奇事都称讚他。
Să -I aducă jertfe de mulţămiri, şi să vestească lucrările Lui cu strigăte de bucurie.
愿他们以感谢为祭献给他,欢呼述说他的作为!
Ceice se pogorîseră pe mare în corăbii, şi făceau negoţ pe apele cele mari,
在海上坐船,在大水中经理事务的,
aceia au văzut lucrările Domnului şi minunile Lui în mijlocul adîncului.
他们看见耶和华的作为,并他在深水中的奇事。
El a zis, şi a pus să sufle furtuna, care a ridicat valurile mării.
因他一吩咐,狂风就起来,海中的波浪也扬起。
Se suiau spre ceruri, se pogorau în adînc; sufletul le era perdut în faţa primejdiei.
他们上到天空,下到海底;他们的心因患难便消化。
Apucaţi de ameţeală, se clătinau ca un om beat, şi zădarnică le era toată iscusinţa.
他们摇摇晃晃,东倒西歪,好像醉酒的人;他们的智慧无法可施。
Atunci, în strîmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor.
于是,他们在苦难中哀求耶和华,他从他们的祸患中领出他们来。
A oprit furtuna, a adus liniştea, şi valurile s'au potolit.
他使狂风止息,波浪就平静。
Ei s'au bucurat că valurile s'au liniştit, şi Domnul i -a dus în limanul dorit.
风息浪静,他们便欢喜;他就引他们到所愿去的海口。
O, de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea lui, şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
但愿人因耶和华的慈爱和他向人所行的奇事都称讚他。
Să -L înalţe în adunarea poporului, şi să -L laude în adunarea bătrînilor!
愿他们在民的会中尊崇他,在长老的位上讚美他!
El preface rîurile în pustiu, şi izvoare de apă în pămînt uscat,
他使江河变为旷野,叫水泉变为干渴之地,
ţara roditoare în ţară sărată, din pricina răutăţii locuitorilor ei.
使肥地变为碱地;这都因其间居民的罪恶。
Tot El preface pustiul în iaz, şi pămîntul uscat în izvoare de ape.
他使旷野变为水潭,叫旱地变为水泉。
Aşează acolo pe cei flămînzi, şi ei întemeiază o cetate ca să locuiască în ea;
他使饥饿的人住在那里,好建造可住的城邑,
însămînţează ogoare, sădesc vii, şi -i culeg roadele.
又种田地,栽葡萄园,得享所出的土产。
El îi binecuvintează, şi se înmulţesc nespus, şi nu le împuţinează vitele.
他又赐福给他们,叫他们生养众多,也不叫他们的牲畜减少。
Dacă sînt împuţinaţi şi apăsaţi prin asuprire, nenorocire şi suferinţă,
他们又因暴虐、患难、愁苦,就减少且卑下。
El varsă dispreţul peste cei mari, şi -i face să pribegească prin pustiuri fără drum,
他使君王蒙羞被辱,使他们在荒废无路之地漂流。
dar ridică pe cel lipsit, izbăveşte pe cel nevoiaş, şi înmulţeşte familiile ca pe nişte turme.
他却将穷乏人安置在高处,脱离苦难,使他的家属多如羊群。
,,Oamenii fără prihană văd lucrul acesta şi se bucură, şi orice nelegiuire îşi închide gura!``
正直人看见就欢喜;罪孽之辈必塞口无言。
Cine este înţelept, să ia seama la aceste lucruri, şi să fie cu luare aminte la bunătăţile Domnului.
凡有智慧的,必在这些事上留心,也必思想耶和华的慈爱。