Proverbs 18

Cel ursuz caută ce -i place lui, se supără de orice lucru bun. -
与众寡合的,独自寻求心愿,并恼恨一切真智慧。
Nebunului nu -i este de învăţătură, ci vrea să arate ce ştie el. -
愚昧人不喜爱明哲,只喜爱显露心意。
Cînd vine cel rău, vine şi dispreţul; şi odată cu ruşinea, vine şi ocara. -
恶人来,藐视随来;羞耻到,辱骂同到。
Cuvintele gurii unui om sînt ca nişte ape adînci; izvorul înţelepciunii este ca un şivoi care curge într'una. -
人口中的言语如同深水;智慧的泉源好像涌流的河水。
Nu este bine să ai în vedere faţa celui rău, ca să nedreptăţeşti pe cel neprihănit la judecată. -
瞻徇恶人的情面,偏断义人的案件,都为不善。
Vorbele nebunului aduc ceartă, şi gura lui înjură pînă stîrneşte lovituri. -
愚昧人张嘴启争端,开口招鞭打。
Gura nebunului îi aduce pieirea, şi buzele îi sînt o cursă pentru suflet. -
愚昧人的口自取败坏;他的嘴是他生命的网罗。
Cuvintele bîrfitorului sînt ca prăjiturile: alunecă pînă în fundul măruntaielor. -
传舌人的言语如同美食,深入人的心腹。
Cine se leneveşte în lucrul lui este frate cu cel ce nimiceşte. -
做工懈怠的,与浪费人为弟兄。
Numele Domnului este un turn tare; cel neprihănit fuge în el, şi stă la adăpost. -
耶和华的名是坚固台;义人奔入便得安稳。
Averea este o cetate întărită pentru cel bogat; în închipuirea lui, ea este un zid înalt. -
富足人的财物是他的坚城,在他心想,犹如高墙。
Înainte de pieire, inima omului se îngîmfă, dar smerenia merge înaintea slavei. -
败坏之先,人心骄傲;尊荣以前,必有谦卑。
Cine răspunde fără să fi ascultat, face o prostie şi îşi trage ruşinea. -
未曾听完先回答的,便是他的愚昧和羞辱。
Duhul omului îl sprijineşte la boală; dar duhul doborît de întristare, cine -l va ridica? -
人有疾病,心能忍耐;心灵忧伤,谁能承当呢?
O inimă pricepută dobîndeşte ştiinţa, şi urechea celor înţelepţi caută ştiinţa. -
聪明人的心得知识;智慧人的耳求知识。
Darurile unui om îi fac loc, şi -i deschid intrarea înaintea celor mari. -
人的礼物为他开路,引他到高位的人面前。
Cel care vorbeşte întîi în pricina lui, pare că are dreptate, dar vine celalt, şi -l ia la cercetare. -
先诉情由的,似乎有理;但邻舍来到,就察出实情。
Sorţul pune capăt neînţelegerilor, şi hotărăşte între cei puternici. -
掣籤能止息争竞,也能解散强胜的人。
Fraţii nedreptăţiţi sînt mai greu de cîştigat decît o cetate întărită, şi certurile lor sînt tot aşa de greu de înlăturat ca zăvoarele unei case împărăteşti. -
弟兄结怨,劝他和好,比取坚固城还难;这样的争竞如同坚寨的门闩。
Din rodul gurii lui îşi satură omul trupul, din venitul buzelor lui se satură. -
人口中所结的果子,必充满肚腹;他嘴所出的,必使他饱足。
Moartea şi viaţa sînt în puterea limbii; oricine o iubeşte, îi va mînca roadele. -
生死在舌头的权下,喜爱它的,必吃它所结的果子。
Cine găseşte o nevastă bună, găseşte fericirea; este un har pe care -l capătă dela Domnul. -
得著贤妻的,是得著好处,也是蒙了耶和华的恩惠。
Săracul vorbeşte rugîndu-se, dar bogatul răspunde cu asprime. -
贫穷人说哀求的话;富足人用威吓的话回答。
Cine îşi face mulţi prieteni, îi face spre nenorocirea lui, dar este un prieten care ţine mai mult la tine decît un frate. -
滥交朋友的,自取败坏;但有一朋友比弟兄更亲密。