Proverbs 12

Cine iubeşte certarea, iubeşte ştiinţa; dar cine urăşte mustrarea, este prost. -
喜爱管教的,就是喜爱知识;恨恶责备的,却是畜类。
Omul de bine capătă bunăvoinţa Domnului, dar Domnul osîndeşte pe cel plin de răutate.
善人必蒙耶和华的恩惠;设诡计的人,耶和华必定他的罪。
Omul nu se întăreşte prin răutate, dar rădăcina celor neprihăniţi nu se va clătina. -
人靠恶行不能坚立;义人的根必不动摇。
O femeie cinstită este cununa bărbatului ei, dar cea care -i face ruşine este ca putregaiul în oasele lui. -
才德的妇人是丈夫的冠冕;贻羞的妇人如同朽烂在她丈夫的骨中。
Gîndurile celor neprihăniţi nu sînt decît dreptate, dar sfaturile celor răi nu sînt decît înşelăciune. -
义人的思念是公平;恶人的计谋是诡诈。
Cuvintele celor răi sînt nişte curse ca să verse sînge, dar gura celor fără prihană îi izbăveşte. -
恶人的言论是埋伏流人的血;正直人的口必拯救人。
Cei răi sînt răsturnaţi, şi nu mai sînt, dar casa celor neprihăniţi rămîne în picioare! -
恶人倾覆,归于无有;义人的家必站得住。
Un om este preţuit după măsura priceperii lui, dar cel cu inima stricată este dispreţuit. -
人必按自己的智慧被称讚;心中乖谬的,必被藐视。
Mai bine să fii într'o stare smerită şi să ai o slugă, decît să faci pe fudulul şi să n'ai ce mînca. -
被人轻贱,却有仆人,强如自尊,缺少食物。
Cel neprihănit se îndură de vite, dar inima celui rău este fără milă.
义人顾惜他牲畜的命;恶人的怜悯也是残忍。
Cine-şi lucrează ogorul va avea belşug de pîne, dar cine umblă după lucruri de nimic este fără minte. -
耕种自己田地的,必得饱食;追随虚浮的,却是无知。
Cel rău pofteşte prada celor nelegiuiţi, dar rădăcina celor neprihăniţi rodeşte. -
恶人想得坏人的网罗;义人的根得以结实。
În păcătuirea cu buzele este o cursă primejdioasă, dar cel neprihănit scapă din bucluc. -
恶人嘴中的过错是自己的网罗;但义人必脱离患难。
Prin rodul gurii te saturi de bunătăţi, şi fiecare primeşte după lucrul mînilor lui. -
人因口所结的果子,必饱得美福;人手所做的,必为自己的报应。
Calea nebunului este fără prihană în ochii lui, dar înţeleptul ascultă sfaturile. -
愚妄人所行的,在自己眼中看为正直;惟智慧人肯听人的劝教。
Nebunul îndată îşi dă pe faţă mînia, dar înţeleptul ascunde ocara. -
愚妄人的恼怒立时显露;通达人能忍辱藏羞。
Cine spune adevărul face o mărturisire dreaptă, dar martorul mincinos vorbeşte înşelăciune. -
说出真话的,显明公义;作假见证的,显出诡诈。
Cine vorbeşte în chip uşuratic, răneşte ca străpungerea unei săbii, dar limba înţelepţilor aduce vindecare. -
说话浮躁的,如刀刺人;智慧人的舌头却为医人的良药。
Buza care spune adevărul este întărită pe vecie, dar limba mincinoasă nu stă decît o clipă. -
口吐真言,永远坚立;舌说谎话,只存片时。
Înşelătoria este în inima celor ce cugetă răul, dar bucuria este pentru ceice sfătuiesc la pace. -
图谋恶事的,心存诡诈;劝人和睦的,便得喜乐。
Nicio nenorocire nu se întîmplă celui neprihănit, dar cei răi sînt năpădiţi de rele. -
义人不遭灾害;恶人满受祸患。
Buzele mincinoase sînt urîte Domnului, dar ceice lucrează cu adevăr îi sînt plăcuţi. -
说谎言的嘴为耶和华所憎恶;行事诚实的,为他所喜悦。
Omul înţelept îţi ascunde ştiinţa, dar inima nebunilor vesteşte nebunia. -
通达人隐藏知识;愚昧人的心彰显愚昧。
Mîna celor harnici va stăpîni, dar mîna leneşă va plăti bir. -
殷勤人的手必掌权;懒惰的人必服苦。
Neliniştea din inima omului îl doboară, dar o vorbă bună îl înveseleşte. -
人心忧虑,屈而不伸;一句良言,使心欢乐。
Cel neprihănit arată prietenului său calea cea bună, dar calea celor răi îi duce în rătăcire. -
义人引导他的邻舍;恶人的道叫人失迷。
Leneşul nu-şi frige vînatul, dar comoara de preţ a unui om este munca. -
懒惰的人不烤打猎所得的;殷勤的人却得宝贵的财物。
Pe cărarea neprihănirii este viaţa, şi pe drumul însemnat de ea nu este moarte. -
在公义的道上有生命;其路之中并无死亡。