Nehemiah 7

După ce s'a zidit zidul şi am pus uşile porţilor, au fost puşi în slujbele lor uşierii, cîntăreţii şi Leviţii.
城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的,和利未人都已派定。
Am poruncit fratelui meu Hanani, şi lui Hanania, căpetenia cetăţuii Ierusalimului, om care întrecea pe mulţi prin credincioşia şi prin frica lui de Dumnezeu,
我就派我的弟兄哈拿尼和营楼的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因为哈拿尼雅是忠信的,又敬畏 神过于众人。
şi le-am zis: ,,Să nu se deschidă porţile Ierusalimului înainte de căldura soarelui, şi uşile să fie închise cu încuietorile, în faţa voastră. Locuitorii Ierusalimului să facă de strajă, fiecare la locul lui, înaintea casei lui.``
我吩咐他们说:「等到太阳上升才可开耶路撒冷的城门;人尚看守的时候就要关门上闩;也当派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋对面之处。」
Cetatea era încăpătoare şi mare, dar popor era puţin în ea, şi casele nu erau zidite.
城是广大,其中的民却稀少,房屋还没有建造。
Dumnezeul meu mi -a pus în inimă gîndul să adun pe mai mari, pe dregători şi poporul, ca să -i număr. Am găsit o carte cu spiţele de neam ale celor ce se suiseră întîi din robie, şi am văzut scris în ea cele ce urmează.
我的 神感动我心,招聚贵冑、官长,和百姓,要照家谱计算。我找著第一次上来之人的家谱,其上写著:
Iată pe cei din ţară cari s'au întors din robie, din aceia pe cari îi luase robi Nebucadneţar, împăratul Babilonului, şi cari s'au întors la Ierusalim şi în Iuda, fiecare în cetatea lui.
巴比伦王尼布甲尼撒从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
Au plecat cu Zorobabel, Iosua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardoheu, Bilşan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Numărul bărbaţilor din poporul lui Israel:
他们是同著所罗巴伯、耶书亚、尼希米、亚撒利雅、拉米、拿哈玛尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回来的。
fiii lui Pareoş, două mii o sută şaptezeci şi doi;
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
fiii lui Şefatia, trei sute şaptezeci şi doi;
示法提雅的子孙三百七十二名;
fiii lui Arah, şase sute cincizeci şi doi;
亚拉的子孙六百五十二名;
fiii lui Pahat-Moab, din fiii lui Iosua şi ai lui Ioab, două mii opt sute optsprezece;
巴哈摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十八名;
fiii lui Elam, o mie două sute cincizeci şi patru;
以拦的子孙一千二百五十四名;
fiii lui Zatu, opt sute patruzeci şi cinci;
萨土的子孙八百四十五名;
fiii lui Zacai, şapte sute şasezeci;
萨改的子孙七百六十名;
fiii lui Binui, şase sute patruzeci şi opt;
宾内的子孙六百四十八名;
fiii lui Bebai, şase sute douăzeci şi opt;
比拜的子孙六百二十八名;
fiii lui Azgad, două mii trei sute douăzeci şi doi;
押甲的子孙二千三百二十二名;
fiii lui Adonicam, şase sute şase zeci şi şapte;
亚多尼干的子孙六百六十七名;
fiii lui Bigvai, două mii şase zeci şi şapte;
比革瓦伊的子孙二千零六十七名;
fiii lui Adin, şase sute cincizeci şi cinci;
亚丁的子孙六百五十五名;
fiii lui Ater, din familia lui Ezechia, nouăzeci şi opt;
亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
fiii lui Haşum, trei sute douăzeci şi opt;
哈顺的子孙三百二十八名;
fiii lui Beţai, trei sute douăzeci şi patru;
比赛的子孙三百二十四名;
fiii lui Harif, o sută doisprezece;
哈拉的子孙一百一十二名;
fiii lui Gabaon, nouăzeci şi cinci;
基遍人九十五名;
oamenii din Betleem şi din Netofa, o sută optzeci şi opt;
伯利恒人和尼陀法人共一百八十八名;
oamenii din Anatot, o sută douăzeci şi opt;
亚拿突人一百二十八名;
oamenii din Bet-Azmavet, patruzeci şi doi;
伯‧亚斯玛弗人四十二名;
oamenii din Chiriat-Iearim, din Chefira şi din Beerot, şapte sute patruzeci şi trei;
基列‧耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
oamenii din Rama şi din Gheba, şase sute douăzeci şi unu;
拉玛人和迦巴人共六百二十一名;
oamenii din Micmas, o sută douăzeci şi doi;
默玛人一百二十二名;
oamenii din Betel şi din Ai, o sută douăzeci şi trei;
伯特利人和艾人共一百二十三名;
oamenii din celalt Nebo, cincizeci şi doi;
别的尼波人五十二名;
fiii celuilalt Elam, o mie două sute cincizeci şi patru;
别的以拦子孙一千二百五十四名;
fiii lui Harim, trei sute douăzeci;
哈琳的子孙三百二十名;
fiii lui Ierihon, trei sute patruzeci şi cinci;
耶利哥人三百四十五名;
fiii lui Lod, lui Hadid şi lui Ono, şapte sute douăzeci şi unu;
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
fiii lui Senaa, trei mii nouă sute treizeci.
西拿人三千九百三十名。
Preoţi: fiii lui Iedaia, din casa lui Iosua, nouă sute şapte zeci şi trei;
祭司:耶书亚家,耶大雅的子孙九百七十三名;
fiii lui Imer, o mie cinci zeci şi doi;
音麦的子孙一千零五十二名;
fiii lui Paşhur, o mie două sute patruzeci şi şapte;
巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
fiii lui Harim, o mie şaptesprezece.
哈琳的子孙一千零一十七名。
Leviţi: fiii lui Iosua şi lui Cadmiel, din fiii lui Hodva, şaptezeci şi patru.
利未人:何达威的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
Cîntăreţi: fiii lui Asaf, o sută patruzeci şi opt.
歌唱的:亚萨的子孙一百四十八名。
Uşieri: fiii lui Şalum, fiii lui Ater, fiii lui Talmon, fiii lui Acub, fiii lui Hatita, fiiii lui Şobai, o sută treizeci şi opt.
守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
Slujitori ai Templului: fiii lui Ţiha, fiii lui Hasufa, fiii lui Tabaot,
尼提宁(就是殿役):西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
fiii lui Cheros, fiii lui Sia, fiii lui Padon,
基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
fiii lui Lebana, fiii lui Hagaba, fiii lui Salmai,
利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、萨买的子孙、
fiii lui Hanan, fiii lui Ghidel, fiii lui Gahar,
哈难的子孙、吉德的子孙、迦哈的子孙、
fiii lui Reaia, fiii lui Reţin, fiii lui Necoda,
利亚雅的子孙、利汛的子孙、尼哥大的子孙、
fiii lui Gazam, fiii lui Uza, fiii lui Paseah,
迦散的子孙、乌撒的子孙、巴西亚的子孙、
fiii lui Besai, fiii lui Mehunim, fiii lui Nefişim,
比赛的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
fiii lui Bacbuc, fiii lui Hacufa, fiii lui Harhur,
巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
fiii lui Baţlit, fiii lui Mehida, fiii lui Harşa,
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
fiii lui Barcos, fiii lui Sisera, fiii lui Tamah,
巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
fiii lui Neţiah, fiii lui Hatifa.
尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
Fiii robilor lui Solomon: fiii lui Sotai, fiii lui Soferet, fiii lui Perida,
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
fiii lui Iaala, fiii lui Darcon, fiii lui Ghidel,
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
fiii lui Şefatia, fiii lui Hatil, fiii lui Pocheret-Haţebaim, fiii lui Amon.
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列哈斯巴音的子孙、亚们的子孙。
Toţi slujitorii Templului şi fiii robilor lui Solomon: trei sute nouăzeci şi doi.
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
Iată pe ceice au plecat din Tel-Melah, din Tel-Harşa, din Cherub-Adon, şi din Imer, şi cari n'au putut să-şi arate casa părintească şi neamul, ca dovadă că erau din Israel.
从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
Fiii lui Delaia, fiii lui Tobia, fiii lui Necoda, şase sute patruzeci şi doi.
他们是第莱雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百四十二名。
Şi dintre preoţi: fiii lui Hobaia, fiii lui Hacoţ, fiii lui Barzilai, care luase de nevastă pe una din fetele lui Barzilai, Galaaditul, şi a fost numit cu numele lor.
祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
Şi-au căutat cartea spiţelor neamului lor, dar n'au găsit -o. De aceea au fost daţi afară din preoţie,
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不著,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
şi dregătorul le -a spus să nu mănînce din lucrurile prea sfinte pînă nu va întreba un preot pe Urim şi Tumim.
省长对他们说:「不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。」
Adunarea întreagă era de patruzeci şi două de mii trei sute şasezeci de inşi,
会众共有四万二千三百六十名。
afară de robii şi roabele lor, în număr de şapte mii trei sute treizeci şi şapte. Printre ei se aflau două sute patruzeci şi cinci de cîntăreţi şi cîntăreţe.
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
Aveau şapte sute treizeci şi şase de cai, două sute patruzeci şi cinci de catîri,
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
patru sute treizeci şi cinci de cămile, şi şase mii şapte sute douăzeci de măgari.
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
Mulţi din capii de familie au făcut daruri pentru lucrare. Dregătorul a dat vistieriei o mie de darici de aur, cincizeci de potire, cinci sute treizeci de veşminte preoţeşti.
有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
Capii de familie au dat în vistieria lucrării douăzeci de mii de darici de aur şi două mii douăsute de mine de argint.
又有族长捐入工程库的金子二万达利克,银子二千二百弥拿。
Celalt popor a dat douăzeci de mii de darici de aur, două mii de mine de argint, şi şasezeci şi şapte de veşminte preoţeşti.
其余百姓所捐的金子二万达利克,银子二千弥拿,祭司的礼服六十七件。
Preoţii şi Leviţii, uşierii, cîntăreţii, oamenii din popor, slujitorii Templului şi tot Israelul s'au aşezat în cetăţile lor
于是祭司、利未人、守门的、歌唱的、民中的一些人、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。