Exodus 25

Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
耶和华晓谕摩西说:
,,Vorbeşte copiilor lui Israel: Să-Mi aducă un dar; să -l primiţi pentru Mine dela orice om care -l va da cu tragere de inimă.
「你告诉以色列人当为我送礼物来;凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。
Iată ce veţi primi dela ei ca dar: aur, argint şi aramă;
所要收的礼物:就是金、银、铜,
materii vopsite în albastru, purpuriu, cîrmiziu, pînză de in subţire şi păr de capră;
蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
piei de berbeci vopsite în roş şi piei de viţel de mare; lemn de salcîm;
染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
untdelemn pentru sfeşnic, mirodenii pentru untdelemnul ungerii şi pentru tămîia mirositoare;
点灯的油并做膏油和香的香料,
pietre de onix şi alte pietre pentru efod (umărar) şi pieptar.
红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
Să-Mi facă un locaş sfînt, şi Eu voi locui în mijlocul lor.
又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
Să faceţi cortul şi toate vasele lui după chipul pe care ţi -l voi arăta.``
制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。」
Să facă un chivot de lemn de salcîm; lungimea lui să fie de două coturi şi jumătate, lăţimea de un cot şi jumătate, şi înălţimea de un cot şi jumătate.
「要用皂荚木做一柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
Să -l poleieşti cu aur curat, să -l poleieşti pe din lăuntru şi pe din afară, şi să -i faci un chenar de aur de jur împrejur.
要里外包上精金,四围镶上金牙边。
Să torni pentru el patru verigi de aur, şi să le pui la cele patru colţuri ale lui: două verigi deoparte şi două verigi de cealaltă parte.
也要铸四个金环,安在柜的四脚上;这边两环,那边两环。
Să faci nişte drugi de lemn de salcîm, şi să -i poleieşti cu aur.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹。
Să vîri drugii în verigile de pe laturile chivotului, ca să slujească la ducerea chivotului;
要把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
drugii vor rămînea în verigile chivotului, şi nu vor fi scoşi din ele.
这杠要常在柜的环内,不可抽出来。
Să pui în chivot mărturia, pe care ţi -o voi da.
必将我所要赐给你的法版放在柜里。
Să faci un capac al ispăşirii de aur curat; lungimea lui să fie de doi coţi şi jumătate, şi lăţimea lui de un cot şi jumătate.
要用精金做施恩座(施恩:或作蔽罪;下同),长二肘半,宽一肘半。
Să faci doi heruvimi de aur, să -i faci de aur bătut, la cele două capete ale capacului ispăşirii;
要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。
să faci un heruvim la un capăt şi un heruvim la celalt capăt; să faceţi heruvimii aceştia ieşind din capacul ispăşirii la cele două capete ale lui.
这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。
Heruvimii să fie cu aripile întinse pedeasupra, acoperind cu aripile lor capacul ispăşirii, şi cu feţele întoarse una spre alta; heruvimii să aibă faţa întoarsă spre capacul ispăşirii.
二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝著施恩座。
Să pui capacul ispăşirii pe chivot, şi în chivot să pui mărturia, pe care ţi -o voi da.
要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
Acolo Mă voi întîlni cu tine; şi dela înălţimea capacului ispăşirii, dintre cei doi heruvimi aşezaţi pe chivotul mărturiei, îţi voi da toate poruncile Mele pentru copiii lui Israel.
我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。」
Să faci o masă de lemn de salcîm; lungimea ei să fie de doi coţi, lăţimea de un cot, şi înălţimea de un cot şi jumătate.
「要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
S'o poleieşti cu aur curat, şi să -i faci un chenar de aur de jur împrejur.
要包上精金,四围镶上金牙边。
Să -i faci împrejur un pervaz de un lat de mînă; peste el să pui un chenar de aur de jur împrejur.
桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶著金牙边。
Să faci pentru masă patru verigi de aur, şi să pui verigile în cele patru colţuri, cari vor fi la cele patru picioare ale ei.
要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
Verigile să fie lîngă pervaz, şi în ele se vor vîrî drugii ca să ducă masa.
安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
Drugii să -i faci din lemn de salcîm, şi să -i acoperi cu aur; şi ei vor sluji la ducerea mesei.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
Să -i faci farfurii, căţui, potire şi ceşti, ca să slujească la jertfele de băutură: să le faci de aur curat.
要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶;这都要用精金制作。
Să pui pe masă pînile pentru punerea înainte, ca să fie necurmat înaintea Mea.
又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。」
Să faci un sfeşnic de aur curat: sfeşnicul acesta să fie făcut de aur bătut: piciorul, fusul, potiraşele, gămălioarele şi florile lui să fie dintr'o bucată.
「要用精金做一个灯台。灯台的座和干与杯、球、花,都要接连一块锤出来。
Din laturile lui să iasă şase braţe; trei braţe ale sfeşnicului dintr'o parte, şi trei braţe ale sfeşnicului din cealaltă parte.
灯台两旁要杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
Pe un braţ să fie trei potiraşe în chip de floare de migdal, cu gămălioarele şi florile lor, şi pe celalt braţ trei potiraşe în chip de floare de migdal, cu gămălioarele şi florile lor; tot aşa să fie şi cele şase braţe cari ies din sfeşnic.
这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球,有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
Pe fusul sfeşnicului, să fie patru potiraşe în chip de floare cu migdal, cu gămălioarele şi florile lor.
灯台上有四个杯,形状像杏花,有球,有花。
Să fie o gămălioară subt cele două braţe cari ies din fusul sfeşnicului, o gămălioară subt alte două braţe, şi o gămălioară subt alte două braţe; tot aşa să fie şi subt cele şase braţe, cari ies din sfeşnic.
灯台每两个枝子以下有球与枝子接连一块,,。灯台出的六个枝子都是如此。
Gămălioarele şi braţele sfeşnicului să fie dintr'o singură bucată; totul să fie de aur bătut, de aur curat.
球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。
Să faci cele şapte candele, care vor fi puse deasupra, aşa ca să lumineze în faţă.
要做灯台的七个灯盏。祭司要点这灯,使灯光对照。
Mucările şi cenuşarele lui să fie de aur curat.
灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
Se va întrebuinţa un talant de aur curat pentru facerea sfeşnicului cu toate uneltele lui.
做灯台和这一切的器具要用精金一他连得。
Vezi să faci după chipul, care ţi s'a arătat pe munte.
要谨慎做这些物件,都要照著在山上指示你的样式。」