I Chronicles 14

Hiram, împăratul Tirului, a trimes soli lui David, şi lemn de cedru şi cioplitori de piatră şi tîmplari, să -i zidească o casă.
推罗王希兰将香柏木运到大卫那里,又差遣使者和石匠、木匠给大卫建造宫殿。
David a cunoscut că Domnul îl întărea ca împărat al lui Israel, şi că împărăţia lui s'a înălţat foarte mult, din pricina poporului Său Israel.
大卫就知道耶和华坚立他作以色列王,又为自己的民以色列,使他的国兴旺。
David a mai luat neveste şi la Ierusalim: şi a mai născut fii şi fiice.
大卫在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。
Iată numele celor ce i s'au născut la Ierusalim; Şamua, Şobab, Natan, Solomon,
在耶路撒冷所生的众子是沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
Ibhar, Elişua, Elfelet,
益辖、以利书亚、以法列、
Noga, Nefeg, Iafia,
挪迦、尼斐、雅非亚、
Elişama, Beeliada şi Elifelet.
以利沙玛、比利雅大、以利法列。
Filistenii au auzit că David fusese uns împărat peste tot Israelul, şi s'au suit cu toţii să -l caute. David a fost înştiinţat de acest lucru, şi le -a ieşit înainte.
非利士人听见大卫受膏作以色列众人的王,非利士众人就上来寻索大卫。大卫听见,就出去迎敌。
Filistenii au venit, şi s'au răspîndit în valea Refaimiţilor.
非利士人来了,布散在利乏音谷。
David a întrebat pe Dumnezeu, zicînd: ,,Să mă sui împotriva Filistenilor, şi îi vei da în mînile mele?`` Şi Domnul i -a zis: ,,Sui-te, şi -i voi da în mînile tale.``
大卫求问 神,说:「我可以上去攻打非利士人吗?你将他们交在我手里吗?」耶和华说:「你可以上去,我必将他们交在你手里。」
S'au suit la Baal-Peraţim, unde David i -a bătut. Apoi a zis: ,,Dumnezeu a risipit pe vrăjmaşii mei prin mîna mea, ca pe nişte ape cari se scurg. Deaceea s'a dat locului acestuia numele Baal-Peraţim.
非利士人来到巴力‧毗拉心,大卫在那里杀败他们。大卫说:「 神借我的手冲破敌人,如同水冲去一般」;因此称那地方为巴力‧毗拉心。
Ei şi-au lăsat acolo dumnezeii, cari au fost arşi în foc, după porunca lui David.
非利士人将神像撇在那里,大卫吩咐人用火焚烧了。
Filistenii s'au răspîndit din nou în vale.
非利士人又布散在利乏音谷。
David a întrebat iarăş pe Dumnezeu. Şi Dumnezeu i -a zis: ,,Să nu te sui după ei; întoarce-te dela ei, şi mergi asupra lor prin faţa duzilor.
大卫又求问 神。 神说:「不要一直地上去,要转到他们后头,从桑林对面攻打他们。
Cînd vei auzi un vuiet de paşi în vîrfurile duzilor, atunci să ieşi la luptă, căci Dumnezeu merge înaintea ta, ca să bată oastea Filistenilor.``
你听见桑树梢上有脚步的声音,就要出战,因为 神已经在你前头去攻打非利士人的军队。」
David a făcut cum îi poruncise Dumnezeu, şi oastea Filistenilor a fost bătută dela Gabaon pînă la Ghezer.
大卫就遵著 神所吩咐的,攻打非利士人的军队,从基遍直到基色。
Faima lui David s'a răspîndit în toată ţara, şi Domnul l -a făcut de temut pentru toate neamurile.
于是大卫的名传扬到列国,耶和华使列国都惧怕他。