Psalms 106

Lăudaţi pe Domnul! Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci îndurarea Lui ţine în veci!
(По слав. 105) Алилуя! Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
Cine va putea spune isprăvile măreţe ale Domnului? Cine va putea vesti toată lauda Lui?
Кой може да изкаже мощните дела на ГОСПОДА, кой може да провъзгласи цялата Му слава?
Ferice de cei ce păzesc Legea, de cei ce înfăptuiesc dreptatea în orice vreme!
Блажени онези, които пазят правосъдие, и онзи, който върши правда във всички времена!
Adu-Ţi aminte de mine, Doamne, în bunăvoinţa Ta pentru poporul Tău! Adu-Ţi aminte de mine, şi dă -i ajutorul Tău,
Помни ме, ГОСПОДИ, в благоволението към Своя народ, посети ме със спасението Си,
ca să văd fericirea aleşilor Tăi, să mă bucur de bucuria poporului Tău, şi să mă laud cu moştenirea Ta!
за да гледам добруването на Твоите избрани, за да се веселя във веселието на народа Ти, за да се хваля с Твоето наследство.
Noi am păcătuit ca şi părinţii noştri, am săvîrşit nelegiuirea, am făcut rău.
Съгрешихме, ние и бащите ни, извършихме беззаконие, постъпихме безчестно.
Părinţii noştri în Egipt n'au luat aminte la minunile Tale, nu şi-au adus aminte de mulţimea îndurărilor Tale, şi au fost neascultători la mare, la marea Roşie.
Бащите ни в Египет не разбираха Твоите чудеса, не помнеха множеството на Твоите милости, а се разбунтуваха при морето, при Червено море.
Dar El i -a scăpat, din pricina Numelui Lui, ca să-Şi arate puterea.
Но Той ги избави заради Името Си, за да направи познато могъществото Си.
A mustrat marea Roşie, şi ea s'a uscat; şi i -a trecut prin adîncuri ca printr'un pustiu.
Смъмри Червено море и то пресъхна и Той ги преведе през дълбочините като през пустиня.
I -a scăpat din mîna celui ce -i ura, şi i -a izbăvit din mîna vrăjmaşului.
Спаси ги от ръката на този, който ги мразеше, и ги изкупи от ръката на врага.
Apele au acoperit pe protivnicii lor. N'a rămas unul măcar din ei.
Водите покриха враговете им, не остана ни един от тях.
Atunci ei au crezut în cuvintele Lui şi au cîntat laudele Lui.
Тогава повярваха на думите Му и възпяха хвалата Му.
Dar au uitat curînd lucrările Lui, şi n'au aşteptat împlinirea planurilor Lui.
Но скоро забравиха делата Му и не изчакаха съвета Му,
Ci i -a apucat pofta în pustie, şi au ispitit pe Dumnezeu în pustietate.
а пожелаха лакомо в пустинята и изпитаха Бога в безводно място.
El le -a dat ce cereau; dar a trimes o molimă printre ei.
И Той им даде това, което искаха, но изпрати мършавост на душите им.
În tabără au fost geloşi pe Moise, şi pe Aaron, sfîntul Domnului.
И те завидяха на Мойсей в стана и на Аарон, ГОСПОДНИЯ светия.
Atunci s'a deschis pămîntul, şi a înghiţit pe Datan, şi s'a închis deasupra cetei lui Abiram.
Земята се отвори и погълна Датан, и покри дружината на Авирон.
Focul le -a aprins ceata, şi flacăra a mistuit pe cei răi.
И огън се запали в дружината им, пламъкът пояде безбожните.
Au făcut un viţel în Horeb. S'au închinat înaintea unui chip turnat,
Те направиха теле в Хорив и се поклониха на излят образ.
şi au schimbat Slava lor, pe chipul unui bou, care mănîncă iarbă.
Така размениха славата си за образа на говедо, което яде трева!
Au uitat pe Dumnezeu, Mîntuitorul lor, care făcuse lucruri mari în Egipt,
Забравиха Бога, своя Спасител, който беше извършил велики неща в Египет,
minuni în ţara lui Ham, semne minunate la marea Roşie.
чудни — в земята на Хам, страшни — при Червено море.
Şi El a vorbit să -i nimicească: dar Moise, alesul său, a stătut la mijloc înaintea Lui, ca să -L abată dela mînia Lui şi să -L oprească să -i nimicească.
Затова Той каза, че ще ги изтреби, ако Мойсей, избраният Му, не беше застанал пред Него в пролома, за да отвърне яростта Му, да не ги погуби.
Ei au nesocotit ţara desfătărilor; n'au crezut în Cuvîntul Domnului,
И те презряха приятната земя, не повярваха на Неговото слово,
ci au cîrtit în corturile lor, şi n'au ascultat de glasul Lui.
а зароптаха в шатрите си и не послушаха гласа на ГОСПОДА.
Atunci El a ridicat mîna şi a jurat că -i va face să cadă în pustie,
Затова Той вдигна ръката Си да ги измори в пустинята,
că le va doborî sămînţa printre neamuri, şi -i va împrăştia în mijlocul ţărilor.
да повали потомството им между народите и да ги разпръсне по разни места.
Ei s'au alipit de Baal-Peor, şi au mîncat vite jertfite morţilor.
Те се прилепиха и към Ваал-Фегор и ядоха жертви, принесени на мъртвите.
Au mîniat astfel pe Domnul prin faptele lor, şi o urgie a izbucnit între ei.
Така огорчиха Бога с делата си и язвата избухна сред тях.
Dar Fineas s'a sculat şi a făcut judecată, şi astfel urgia s'a oprit.
Тогава стана Финеес и извърши съд, и язвата престана.
Lucrul acesta i -a fost socotit ca o stare de neprihănire, din neam în neam, pe vecie.
И това му се счете за правда през всички поколения, до века.
Ei au mîniat pe Domnul la apele Meriba; şi Moise a fost pedepsit din pricina lor.
Разгневиха Го и при водите на Мерива, така че се случи зло на Мойсей заради тях.
Căci s'au răzvrătit împotriva Duhului Lui, şi Moise a vorbit în chip uşuratic cu buzele.
Огорчиха духа му и той говори необмислено с устните си.
Ei n'au nimicit popoarele, pe cari le poruncise Domnul să le nimicească.
Те не унищожиха народите, за които ГОСПОД им беше заповядал,
Ci s-au amestecat cu neamurile, şi au învăţat faptele lor,
а се смесиха с езичниците и се научиха на техните дела,
au slujit idolilor lor, cari au fost o cursă pentru ei.
и служеха на идолите им, и те им станаха примка.
Şi-au jertfit fiii şi fiicele la idoli,
И синовете си и дъщерите си принесоха в жертва на демоните,
au vărsat sînge nevinovat, sîngele fiilor şi fiicelor lor, pe cari i-au jertfit idolilor din Canaan, şi ţara a fost spurcată astfel prin omoruri.
и проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, които пожертваха на ханаанските идоли, и земята се оскверни от кръвопролитие.
S'au spurcat prin faptele lor, au desfrînat prin faptele lor.
Така се оскверниха чрез делата си и блудстваха в постъпките си.
Atunci Domnul S'a aprins de mînie împotriva poporului Său, şi a urît moştenirea Lui.
Затова гневът на ГОСПОДА пламна против народа Му и Той се отврати от наследството Си.
I -a dat în mînile neamurilor, cei ce îi urau au stăpînit peste ei,
Предаде ги в ръката на езичниците и онези, които ги мразеха, господстваха над тях.
vrăjmaşii lor i-au asuprit, şi au fost smeriţi supt puterea lor.
Враговете им ги потискаха и те се покориха под ръката им.
El de mai multe ori i -a izbăvit, dar ei s'au arătat neascultători în planurile lor, şi au ajuns nenorociţi prin nelegiuirea lor.
Той много пъти ги избавяше, но те се бунтуваха в съвета си и бяха унижени заради беззаконието си.
Dar El le -a văzut strîmtorarea, cînd le -a auzit strigătele.
Но Той погледна на бедствието им, когато чу вика им,
Şi -a adus aminte de legămîntul Său, şi a avut milă de ei, după bunătatea Lui cea mare:
и заради тях си спомни Своя завет и се смили според величието на милостта Си.
a stîrnit pentru ei mila tuturor celor ce i ţineau prinşi de război.
И им даде да намерят милосърдие пред всички, които ги бяха пленили.
Scapă-ne, Doamne, Dumnezeul nostru, şi strînge-ne din mijlocul neamurilor, ca să lăudăm Numele Tău cel sfînt, şi să ne fălim cu lauda Ta!
Спаси ни, ГОСПОДИ, Боже наш, и ни събери отсред народите, за да славим святото Ти Име и да сияем в Твоята слава.
Binecuvîntat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din vecincie în vecinicie! Şi tot poporul să zică: ,,Amin! Lăudaţi pe Domnul!``
Благословен да е ГОСПОД, Израилевият Бог, от века и до века! И целият народ да каже: Амин! Алилуя!