Numbers 33

Iată popasurile copiilor lui Israel cari au ieşit din ţara Egiptului, după oştirile lor, subt povăţuirea lui Moise şi lui Aaron.
Това са пътуванията на израилевите синове, които излязоха от египетската земя според войнствата си под ръката на Мойсей и Аарон.
Moise a scris călătoriile lor din popas în popas, după porunca Domnului. Şi iată popasurile lor, după călătoriile lor.
И Мойсей записа тръгванията им според пътуванията им по заповедта на ГОСПОДА; и това са пътуванията им според тръгванията им:
Au pornit din Ramses în luna întîi, în ziua a cincisprezecea a lunii întîi. A doua zi după Paşte, copiii lui Israel au ieşit gata de luptă în faţa tuturor Egiptenilor,
Тръгнаха от Рамесий в първия месец, на петнадесетия ден от първия месец; на следващия ден след Пасхата израилевите синове излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
în timp ce Egiptenii îşi îngropau pe toţi întîii lor născuţi, pe cari -i lovise Domnul dintre ei. Căci Domnul făcuse chiar şi pe dumnezeii lor să simtă puterea Lui.
когато египтяните погребваха онези, които ГОСПОД беше поразил помежду им, всичките първородни. А и над боговете им ГОСПОД беше извършил съд.
Copiii lui Israel au pornit din Ramses şi au tăbărît la Sucot.
И израилевите синове отпътуваха от Рамесий и разположиха стан в Сокхот.
Au pornit din Sucot, şi au tăbărît la Etam, care este la marginea pustiei.
И отпътуваха от Сокхот и разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
Au pornit din Etam, s'au întors înapoi la Pi-Hahirot, faţă în faţă cu Baal-Ţefon, şi au tăbărît înaintea Migdolului.
И отпътуваха от Етам и се върнаха към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
Au pornit dinaintea Pi-Hahirotului, şi au trecut prin mijlocul mării în spre pustie; au făcut un drum de trei zile în pustia Etamului, şi au tăbărît la Mara.
И отпътуваха от Пиаирот и преминаха през морето в пустинята, изминаха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
Au pornit dela Mara, şi au ajuns la Elim; la Elim erau douăsprezece izvoare de apă şi şaptezeci de finici: acolo au tăbărît.
И отпътуваха от Мера и дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извора и седемдесет палмови дървета и там разположиха стан.
Au pornit din Elim, şi au tăbărît lîngă marea Roşie.
И отпътуваха от Елим и разположиха стан при Червеното море.
Au pornit dela marea Roşie, şi au tăbărît în pustia Sin.
И отпътуваха от Червеното море и разположиха стан в пустинята Син.
Au pornit din pustia Sin, şi au tăbărît la Dofca.
И отпътуваха от пустинята Син и разположиха стан в Дофка.
Au pornit din Dofca, şi au tăbărît la Aluş.
И отпътуваха от Дофка и разположиха стан в Елус.
Au pornit din Aluş, şi au tăbărît la Refidim, unde poporul n'a găsit apă de băut.
И отпътуваха от Елус и разположиха стан в Рафидим; и нямаше вода да пие народът.
Au pornit din Refidim, şi au tăbărît în pustia Sinai.
И отпътуваха от Рафидим и разположиха стан в Синайската пустиня.
Au pornit din pustia Sinai, şi au tăbărît la Chibrot-Hataava.
И отпътуваха от Синайската пустиня и разположиха стан в Киврот-Атаава.
Au pornit dela Chibrot-Hataava, şi au tăbărît la Haţerot.
И отпътуваха от Киврот-Атаава и разположиха стан в Асирот.
Au pornit din Haţerot, şi au tăbărît la Ritma.
И отпътуваха от Асирот и разположиха стан в Ритма.
Au pornit dela Ritma, şi au tăbărît la Rimon-Pereţ.
И отпътуваха от Ритма и разположиха стан в Римон-Фарес.
Au pornit din Rimon-Pereţ, şi au tăbărît la Libna.
И отпътуваха от Римон-Фарес и разположиха стан в Ливна.
Au pornit din Libna, şi au tăbărît la Risa.
И отпътуваха от Ливна и разположиха стан в Риса.
Au pornit din Risa, şi au tăbărît la Chehelata.
И отпътуваха от Риса и разположиха стан в Кеелта.
Au pornit din Chehelata, şi au tăbărît la muntele Şafer.
И отпътуваха от Кеелта и разположиха стан в хълма Сафер.
Au pornit dela muntele Şafer, şi au tăbărît la Harada.
И отпътуваха от хълма Сафер и разположиха стан в Харада.
Au pornit din Harada, şi au tăbărît la Machelot.
И отпътуваха от Харада и разположиха стан в Макилот.
Au pornit din Machelot, şi au tăbărît la Tahat.
И отпътуваха от Макилот и разположиха стан в Тахат.
Au pornit din Tahat, şi au tăbărît la Tarah.
И отпътуваха от Тахат и разположиха стан в Тара.
Au pornit din Tarah, şi au tăbărît la Mitca.
И отпътуваха от Тара и разположиха стан в Митка.
Au pornit din Mitca, şi au tăbărît la Haşmona.
И отпътуваха от Митка и разположиха стан в Асемона.
Au pornit din Haşmona, şi au tăbărît la Moserot.
И отпътуваха от Асемона и разположиха стан в Масирот.
Au pornit din Moserot, şi au tăbărît la Bene-Iaacan.
И отпътуваха от Масирот и разположиха стан във Венеякан.
Au pornit din Bene-Iaacan, şi au tăbărît la Hor-Ghidgad.
И отпътуваха от Венеякан и разположиха стан в Хоргадгад.
Au pornit din Hor-Ghidgad, şi au tăbărît la Iotbata.
И отпътуваха от Хоргадгад и разположиха стан в Йотвата.
Au pornit din Iotbata, şi au tăbărît la Abrona.
И отпътуваха от Йотвата и разположиха стан в Еврона.
Au pornit din Abrona, şi au tăbărît la Eţion-Gheber.
И отпътуваха от Еврона и разположиха стан в Есион-Гавер.
Au pornit din Eţion-Gheber, şi au tăbărît în pustia Ţin, adică la Cades.
И отпътуваха от Есион-Гавер и разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
Au pornit din Cades, şi au tăbărît la muntele Hor, la marginea ţării Edomului.
И отпътуваха от Кадис и разположиха стан в планината Ор, при края на едомската земя.
Preotul Aaron s'a suit pe muntele Hor, după porunca Domnului; şi a murit acolo, în al patruzecilea an după ieşirea copiilor lui Israel din ţara Egiptului, în luna a cincea, în cea dintîi zi a lunii.
И свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор по заповед на ГОСПОДА и умря там в четиридесетата година от излизането на израилевите синове от египетската земя, в петия месец, на първия ден от месеца.
Aaron era în vîrstă de o sută douăzeci şi trei de ani cînd a murit pe muntele Hor.
Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
Împăratul Aradului, Cananitul, care locuia în partea de miazăzi a ţării Canaanului, a aflat de sosirea copiilor lui Israel.
И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг в ханаанската земя, чу за идването на израилевите синове.
Au pornit dela muntele Hor, şi au tăbărît la Ţalmona.
А те отпътуваха от планината Ор и разположиха стан в Салмона.
Au pornit din Ţalmona, şi au tăbărît la Punon.
И отпътуваха от Салмона и разположиха стан във Финон.
Au pornit din Punon, şi au tăbărît la Obot.
И отпътуваха от Финон и разположиха стан в Овот.
Au pornit din Obot, şi au tăbărît la Iie-Abarim, la hotarul Moabului.
И отпътуваха от Овот и разположиха стан в Еаварим, на моавската граница.
Au pornit din Iie-Abarim, şi au tăbărît la Dibon-Gad:
И отпътуваха от Иим и разположиха стан в Девон-Гад.
Au pornit din Dibon-Gad, şi au tăbărît la Almon-Diblataim.
И отпътуваха от Девон-Гад и разположиха стан в Алмон-Дивлатаим.
Au pornit din Almon-Diblataim, şi au tăbărît la munţii Abarim, înaintea muntelui Nebo.
И отпътуваха от Алмон-Дивлатаим и разположиха стан на хълма Аварим, срещу Нево.
Au pornit dela munţii Abarim, şi au tăbărît în cîmpia Moabului, lîngă Iordan, în faţa Ierihonului.
И отпътуваха от хълма Аварим и разположиха стан в низините на Моав при Йордан, срещу Ерихон.
Au tăbărît lîngă Iordan, dela Bet-Ieşimot pînă la Abel-Sitim, în cîmpia Moabului.
При Йордан разположиха стан, от Вет-Есимот до Авел-Ситим на низините на Моав.
Domnul a vorbit lui Moise în cîmpia Moabului, lîngă Iordan în faţa Ierihonului. Şi a zis:
И ГОСПОД говори на Мойсей в низините на Моав при Йордан срещу Ерихон и каза:
,,Vorbeşte copiilor lui Israel, şi spune-le: ,Dupăce veţi trece Iordanul şi veţi intra în ţara Canaanului,
Говори на израилевите синове и им кажи: Когато минете през Йордан в ханаанската земя,
să izgoniţi dinaintea voastră pe toţi locuitorii ţării, să le dărîmaţi toţi idolii de piatră, să le nimiciţi toate icoanele turnate, şi să le nimiciţi toate înălţimile pentru jertfe.
да изгоните от пред себе си всичките жители на земята, да унищожите всичките им изображения и да унищожите всичките им леяни образи, и да съборите всичките им високи места.
Să luaţi ţara în stăpînire, şi să vă aşezaţi în ea; căci Eu v'am dat ţara aceasta, ca să fie moşia voastră.
И да завладеете земята и да се заселите в нея, защото ви дадох тази земя да я притежавате.
Să împărţiţi ţara prin sorţi, după familiile voastre. Celor ce sînt în număr mai mare, să le daţi o parte mai mare, şi celor ce sînt în număr mai mic, să le daţi o parte mai mică. Fiecare să stăpînească ce -i va cădea la sorţi; s'o luaţi în stăpînire, după seminţiile părinţilor voştri.
И да разделите земята с жребий между родовете си за наследство: на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, където му падне жребият. Според бащините си племена да наследите.
Dar dacă nu veţi izgoni dinaintea voastră pe locuitorii ţării, aceia dintre ei pe cari îi veţi lăsa, vă vor fi ca nişte spini în ochi şi ca nişte ghimpi în coaste: vă vor fi vrăjmaşi în ţara în care veţi merge să vă aşezaţi.
Но ако не изгоните отпред себе си жителите на земята, тогава онези от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви притесняват в земята, в която живеете.
Şi vă voi face şi vouă cum hotărîsem să le fac lor.``
И онова, което мислех да направя на тях, ще го направя на вас.