Job 26

Iov a luat cuvîntul şi a zis:
А Йов отговори и каза:
,,Cît de bine ştii tu să vii în ajutorul slăbiciunii! Cum dai tu ajutor braţului fără putere!
Как си помогнал ти на слабия, как си спасил безсилната ръка!
Ce bune sfaturi dai tu celui fără pricepere! Ce belşug de înţelepciune dai tu la iveală!
Как си съветвал онзи, който няма мъдрост, и показал изобилно разум свършен!
Către cine se îndreaptă cuvintele tale? Şi al cui duh vorbeşte prin tine?
На кого си дума известил? И чий дух е от теб излязъл?
Înaintea lui Dumnezeu tremură umbrele supt ape şi supt locuitorii lor;
Пред Бога треперят сенките под водите и обитателите им.
înaintea Lui locuinţa morţilor este goală, adîncul n'are acoperiş.
Шеол е гол пред Него и няма покривало Авадон.
El întinde miazănoaptea asupra golului, şi spînzură pămîntul pe nimic.
Той простира севера над празнотата, окача земята на нищо.
Leagă apele în norii Săi, şi norii nu se sparg supt greutatea lor.
Връзва водите в облаците Си, но пак облакът под тях не се съдира.
Acopere faţa scaunului Său de domnie, şi Îşi întinde norul peste el.
Покрива лицето на престола Си, като разпростира облака Си над него.
A tras o boltă pe faţa apelor, ca hotar între lumină şi întunerec.
Поставил е граница върху кръга на повърхността на водите, при края на светлината и мрака.
Stîlpii cerului se clatină, şi se înspăimîntă la ameninţarea Lui.
Небесните стълбове треперят и се ужасяват при Неговата заплаха.
Prin puterea Lui turbură marea, prin priceperea Lui îi sfarmă furia.
Той вълнува морето със силата Си и с разума Си разби Рахав.
Suflarea Lui înseninează cerul, mîna Lui străpunge şarpele fugar.
Чрез дъха Му заблестяват небесата, ръката Му пробожда бягащия змей.
Şi acestea sînt doar marginile căilor Sale, şi numai adierea lor uşoară ajunge pînă la noi! Dar tunetul lucrărilor Lui puternice cine -l va auzi?``
Ето, това са само краищата на Неговите пътища, и колко слаб шепот чуваме от Него! А гърма на силата Му кой ще разбере?