Romans 4

Que diremos, pois, que Abraão, nosso pai segundo a carne, alcançou?
quid ergo dicemus invenisse Abraham patrem nostrum secundum carnem
Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
si enim Abraham ex operibus iustificatus est habet gloriam sed non apud Deum
Pois, que diz a Escritura? Abraão creu em Deus e isso lhe foi imputado como justiça.
quid enim scriptura dicit credidit Abraham Deo et reputatum est illi ad iustitiam
Ora, ao que trabalha, a recompensa não é tida como graça, mas sim como dívida;
ei autem qui operatur merces non inputatur secundum gratiam sed secundum debitum
porém ao que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé é contada como justiça;
ei vero qui non operatur credenti autem in eum qui iustificat impium reputatur fides eius ad iustitiam
Como também Davi descreve a bênção do homem a quem Deus imputa a justiça sem as obras,
sicut et David dicit beatitudinem hominis cui Deus accepto fert iustitiam sine operibus
dizendo: Benditos aqueles cujas iniquidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
beati quorum remissae sunt iniquitates et quorum tecta sunt peccata
Bendito o homem a quem o Senhor não imputará o pecado.
beatus vir cui non inputabit Dominus peccatum
Vem esta bênção sobre a circuncisão somente, ou também sobre a incircuncisão? Porque dizemos que a fé foi imputada a Abraão como justiça.
beatitudo ergo haec in circumcisione an etiam in praeputio dicimus enim quia reputata est Abrahae fides ad iustitiam
Como, pois, lhe foi imputada? Estando na circuncisão, ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas sim na incircuncisão.
quomodo ergo reputata est in circumcisione an in praeputio non in circumcisione sed in praeputio
E recebeu o sinal da circuncisão, um selo da justiça da fé que ele teve sendo ainda incircunciso; para que ele fosse o pai de todos os que creem, embora não sejam circuncidados, a fim de que a justiça também lhes seja imputada,
et signum accepit circumcisionis signaculum iustitiae fidei quae est in praeputio ut sit pater omnium credentium per praeputium ut reputetur et illis ad iustitiam
e pai dos circuncisos aos que não somente são da circuncisão, mas também andam nas pisadas daquela fé de nosso pai Abraão, que ele teve sendo ainda incircunciso.
et sit pater circumcisionis non his tantum qui sunt ex circumcisione sed et his qui sectantur vestigia quae est in praeputio fidei patris nostri Abrahae
Pois, a promessa de que ele seria herdeiro do mundo, não veio a Abraão, ou à sua descendência, pela lei, mas pela justiça da fé.
non enim per legem promissio Abrahae aut semini eius ut heres esset mundi sed per iustitiam fidei
Pois, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é anulada e a promessa se torna sem efeito.
si enim qui ex lege heredes sunt exinanita est fides abolita est promissio
Porque a lei opera a ira; mas onde não há lei também não há transgressão.
lex enim iram operatur ubi enim non est lex nec praevaricatio
Portanto, é pela fé, para que seja pela graça; a fim de que a promessa seja firme a toda a descendência, não somente à que é da lei, mas também à que é da fé de Abraão, o qual é pai de todos nós.
ideo ex fide ut secundum gratiam ut firma sit promissio omni semini non ei qui ex lege est solum sed et ei qui ex fide est Abrahae qui est pater omnium nostrum
(como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí) perante aquele em quem ele creu, a saber, Deus, que vivifica os mortos, e chama as coisas que não são, como se já fossem.
sicut scriptum est quia patrem multarum gentium posui te ante Deum cui credidit qui vivificat mortuos et vocat quae non sunt tamquam ea quae sunt
O qual, em esperança, creu contra a esperança, para que se tornasse pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência;
qui contra spem in spem credidit ut fieret pater multarum gentium secundum quod dictum est sic erit semen tuum
e não sendo fraco na fé, não considerou seu próprio corpo já amortecido, tendo cerca de cem anos, nem o amortecimento do ventre de Sara;
et non infirmatus fide consideravit corpus suum emortuum cum fere centum annorum esset et emortuam vulvam Sarrae
Não vacilou diante da promessa de Deus pela incredulidade; antes foi forte na fé, dando glória a Deus,
in repromissione etiam Dei non haesitavit diffidentia sed confortatus est fide dans gloriam Deo
e estando plenamente convicto de que o que ele havia prometido, era também poderoso para o cumprir.
plenissime sciens quia quaecumque promisit potens est et facere
Portanto, isso lhe foi imputado como justiça.
ideo et reputatum est illi ad iustitiam
Ora, não é só por causa dele que está escrito que lhe foi imputado;
non est autem scriptum tantum propter ipsum quia reputatum est illi
mas também por causa de nós a quem há de ser imputado, se crermos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus nosso Senhor;
sed et propter nos quibus reputabitur credentibus in eum qui suscitavit Iesum Dominum nostrum a mortuis
o qual foi entregue por causa das nossas transgressões, e foi ressuscitado para a nossa justificação.
qui traditus est propter delicta nostra et resurrexit propter iustificationem nostram