Psalms 81

Cantai alegremente a Deus, nossa fortaleza; erguei alegres vozes ao Deus de Jacó.
laudate Deum fortitudinem nostram iubilate Deo Iacob
Entoai um salmo, e fazei soar o adufe, a suave harpa e o saltério.
adsumite carmen et date tympanum citharam decoram cum psalterio
Tocai a trombeta pela lua nova, pela lua cheia, no dia da nossa festa.
clangite in neomenia bucina et in medio mense die sollemnitatis nostrae
Pois isso é um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacó.
quia legitimum Israhel est et iudicium Dei Iacob
Ordenou-o por decreto em José, quando saiu contra a terra do Egito. Ouvi uma voz que não conhecia, dizendo:
testimonium in Ioseph posuit cum egrederetur terra Aegypti labium quod nesciebam audivi
Livrei da carga o seu ombro; as suas mãos ficaram livres dos cestos.
amovi ab onere umerum eius manus eius a cofino recesserunt
Na angústia clamaste e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te junto às águas de Meribá.
in tribulatione invocasti et erui te exaudivi te in abscondito tonitrui probavi te super aquam Contradictionis semper
Ouve-me, povo meu, e eu te admoestarei; ó Israel, se me escutasses!
audi populus meus et contestor te Israhel si audieris me
Não haverá em ti deus estranho, nem te prostrarás ante um deus estrangeiro.
non sit in te deus alienus et non adores deum peregrinum
Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei.
ego sum Dominus Deus tuus qui eduxi te de terra Aegypti dilata os tuum et implebo illud
Mas o meu povo não ouviu a minha voz, e Israel não me quis.
et non audivit populus meus vocem meam et Israhel non credidit mihi
Pelo que eu os entreguei à obstinação dos seus corações, para que andassem segundo os seus próprios conselhos.
et dimisi eum in pravitate cordis sui ambulabunt in consiliis suis
Oxalá me escutasse o meu povo! Oxalá Israel andasse nos meus caminhos!
utinam populus meus audisset me Israhel in viis meis ambulasset
Em breve eu abateria os seus inimigos, e voltaria a minha mão contra os seus adversários.
quasi nihilum inimicos eius humiliassem et super hostes eorum vertissem manum meam
Os que odeiam ao Senhor o adulariam, e a sorte deles seria eterna.
qui oderunt Dominum negabunt eum et erit tempus eorum in saeculo
E eu te sustentaria com o trigo mais fino; e com o mel saído da rocha eu te saciaria.
et cibavit eos de adipe frumenti et de petra mellis saturavit eos