Psalms 74

Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra o rebanho do teu pasto?
sublimitas pedum tuorum dissipata est usque ad finem omnia mala egit inimicus in sanctuario
Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança, e do monte Sião, em que tens habitado.
fremuerunt hostes tui in medio pacti tui posuerunt signa sua in tropeum
Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, para todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
manifesta in introitu desuper in saltu lignorum secures
Os teus inimigos bramam no meio da tua assembleia; põem nela as suas insígnias por sinais.
et nunc scalpturas eius pariter bipinne et dolatoriis deraserunt
A entrada superior cortaram com machados a grade de madeira.
miserunt ignem in sanctuarium tuum in terram contaminaverunt habitaculum nominis tui
Eis que toda obra entalhada, eles a despedaçaram a machados e martelos.
dixerunt in cordibus suis posteri eorum simul incenderunt omnes sollemnitates Dei in terra
Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derrubando-a até o chão, a morada do teu nome.
signa nostra non vidimus non est ultra propheta et non est nobiscum qui sciat usquequo
Disseram no seu coração: Despojemo-la duma vez. Queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
usquequo Deus exprobrabit adversarius blasphemabit inimicus nomen tuum in finem
Não vemos mais as nossas insígnias, não há mais profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
quare convertis manum tuam et dexteram tuam ad medium sinum tuum consume
Até quando, ó Deus, o adversário afrontará? O inimigo ultrajará o teu nome para sempre?
Deus autem rex meus ab initio operatur salutes in medio terrae
Por que reténs a tua mão, sim, a tua destra? Tira-a do teu seio, e consome-os.
tu dissipasti in fortitudine tua mare contrivisti capita draconum in aquis
Todavia, Deus é o meu Rei desde a antiguidade, operando a salvação no meio da terra.
tu confregisti capita Leviathan dedisti eum in escam populo Aethiopum
Tu dividiste o mar pela tua força; esmigalhaste a cabeça dos monstros marinhos sobre as águas.
tu disrupisti fontem et torrentem tu exsiccasti flumina fortia
Tu esmagaste as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
tua est dies et tua est nox tu ordinasti luminaria et solem
Tu abriste fontes e ribeiros; tu secaste os rios perenes.
tu statuisti omnes terminos terrae aestatem et hiemem tu plasmasti
Teu é o dia e tua é a noite: tu preparaste a luz e o sol.
memento huius inimicus exprobravit Domino et populus insipiens blasphemavit nomen tuum
Tu estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
ne tradas bestiis animam eruditam lege tua vitae pauperum tuorum ne obliviscaris in perpetuum
Lembra-te disto: que o inimigo te afrontou, ó Senhor, e que um povo insensato ultrajou o teu nome.
respice ad pactum quia repletae sunt tenebris terrae habitationes iniquae subrutae
Não entregues às feras a alma da tua rola; não te esqueça para sempre da vida dos teus aflitos.
ne revertatur confractus et confusus egenus et pauper laudabunt nomen tuum
Atenta para o teu pacto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios das moradas de violência.
surge Deus iudica causam tuam memento obprobrii tui ab insipiente tota die
Não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
ne obliviscaris vocis hostium tuorum sonitus adversariorum tuorum ascendit iugiter
Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o insensato te faz continuamente.
victori ut non disperdas psalmus Asaph cantici confitebimur tibi Deus confitebimur et iuxta nomen tuum narrabunt mirabilia tua
Não te esqueças da gritaria dos teus adversários; o tumulto daqueles que se levantam contra ti sobe continuamente.
cum accepero tempus ego iustitias iudicabo