Psalms 44

Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
pro victoria filiorum Core eruditionis
Tu expeliste as nações com a tua mão, mas a eles plantaste; afligiste os povos, mas a eles estendes-te largamente.
Deus auribus nostris audivimus patres nostri narraverunt nobis opus quod operatus es in diebus eorum in diebus antiquis
Pois não foi pela sua espada que conquistaram a terra, nem foi o seu braço que os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz do teu rosto, porquanto te agradaste deles.
tu manu tua gentes delisti et plantasti eos adflixisti populos et emisisti eos
Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena livramento para Jacó.
non enim in gladio suo possederunt terram neque brachium eorum salvavit eos sed dextera tua et brachium tuum et lux vultus tui quia conplacuisti tibi
Por ti derrubamos os nossos adversários; pelo teu nome pisamos os que se levantam contra nós.
tu es rex meus Deus praecipe pro salutibus Iacob
Pois não confio no meu arco, nem a minha espada me pode salvar.
in te hostes nostros ventilabimus in nomine tuo conculcabimus adversarios nostros
Mas tu nos salvaste dos nossos adversários, e confundiste os que nos odeiam.
non enim in arcu meo confidam neque gladius meus salvabit me
Em Deus é que nos temos gloriado o dia todo, e sempre louvaremos o teu nome.
quia salvasti nos de hostibus nostris et eos qui oderant nos confudisti
Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste, e não sais com os nossos exércitos.
in Domino gaudebimus tota die et in nomine tuo in aeternum confitebimur semper
Fizeste-nos voltar as costas ao inimigo e aqueles que nos odeiam nos despojam à vontade.
verum tu proiecisti et confudisti nos et non egredieris in exercitibus nostris
Entregaste-nos como ovelhas para alimento, e nos espalhaste entre as nações.
vertisti terga nostra hosti et qui oderant nos diripuerunt nos
Vendeste por nada o teu povo, e não lucraste com o seu preço.
dedisti nos quasi gregem ad vorandum et in gentibus dispersisti nos
Puseste-nos por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria àqueles que estão à roda de nós.
vendidisti populum tuum sine pretio nec grandis fuit commutatio eorum
Puseste-nos por provérbio entre as nações, por ludíbrio entre os povos.
posuisti nos obprobrium vicinis nostris subsannationem et inrisum his qui erant in circuitu nostro
A minha ignomínia está sempre diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
posuisti nos similitudinem in gentibus commotionem capitis in tribubus
à voz daquele que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
tota die confusio mea contra me et ignominia faciei meae cooperuit me
Tudo isto nos sobreveio; todavia não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu pacto.
a voce exprobrantis et blasphemantis a facie inimici et ultoris
O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
omnia haec venerunt super nos et non sumus obliti tui nec mentiti fuimus in pacto tuo
para nos teres esmagado onde habitam os chacais, e nos teres coberto de trevas profundas.
non est conversum retro cor nostrum nec declinaverunt gressus nostri a semita tua
Se nos tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido as nossas mãos para um deus estranho,
quoniam deiecisti nos in loco draconum et operuisti nos umbra mortis
porventura Deus não haveria de esquadrinhar isso? Pois ele conhece os segredos do coração.
si obliti sumus nominis Dei nostri et expandimus manus nostras ad deum alienum
Mas por amor de ti somos entregues à morte o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
numquid non Deus investigabit istud ipse enim novit cogitationes cordis quoniam propter te mortificati sumus tota die reputati sumus ut grex occisionis
Desperta! Por que dormes, Senhor? Acorda! Não nos rejeites para sempre.
consurge quare dormitas Domine evigila quare proicis nos in sempiternum
Por que escondes o teu rosto, e te esqueces da nossa tribulação e da nossa angústia?
quare faciem tuam abscondis oblivisceris adflictiones et angustias nostras
Pois a nossa alma está abatida até o pó; o nosso corpo pegado ao chão.
quoniam incurvata est in pulvere anima nostra adhesit terrae venter noster
Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por tua benignidade.
surge auxiliare nobis et redime nos propter misericordiam tuam