Psalms 106

Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
ut custodirent caerimonias eius et leges eius servarent alleluia
Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
quis loquetur fortitudines Domini auditas faciet omnes laudes eius
Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
recordare mei Domine in repropitiatione populi tui visita me in salutari tuo
Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniquidade, andamos perversamente.
ut videam bona electorum tuorum et laeter in laetitia gentis tuae et exultem cum hereditate tua
Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
peccavimus cum patribus nostris inique fecimus impie egimus
Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non sunt recordati multitudinis misericordiae tuae et ad iracundiam provocaverunt super mare in mari Rubro
Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
salvavit autem eos propter nomen suum ut ostenderet fortitudinem suam
Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
et comminatus est mari Rubro et aruit et transduxit eos per abyssos quasi in deserto
As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
et salvavit eos de manu odientis et redemit eos de manu inimici
Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
et operuit aqua hostes eorum unus de ipsis non superfuit
Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
et crediderunt verbis eius cecineruntque laudem eius
mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
cito obliti sunt operum illius nec expectaverunt voluntatem eius
E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
et desideraverunt desiderium in deserto et temptaverunt Deum in solitudine
Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
dedit ergo eis petitionem eorum et misit tenuitatem in animam eorum
Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
et zelati sunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
aperta est terra et devoravit Dathan et operuit synagogam Abiram
Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
et succensus est ignis in synagoga eorum flamma exusit impios
Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
fecerunt vitulum in Horeb et adoraverunt conflatile
Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
et mutaverunt gloriam suam in similitudine bovis comedentis faenum
maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
obliti sunt Dei salvatoris sui qui fecit magnalia in Aegypto
Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
mirabilia in terra Ham terribilia super mare Rubrum
Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
dixit ergo ut contereret eos nisi Moses electus eius stetisset medius contra faciem illius ut converteret indignationem eius et non interficeret
antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
et dispexerunt terram desiderabilem nec crediderunt sermoni eius
Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
et murmuraverunt in tabernaculis suis non audierunt vocem Domini
que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
et levavit manum suam super eos ut deiceret eos in deserto
Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
et ut deiceret semen eorum in gentibus et dispergeret eos in terris
Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
et consecrati sunt Beelphegor et comederunt victimas mortuorum
Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
et concitaverunt eum in studiis suis et percussit eos plaga
E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
stetit autem Finees et deiudicavit et est retenta percussio
Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
et reputatum est ei in iustitia in generatione et generatione usque in aeternum
porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
et provocaverunt super aquam Contradictionis et adflictus est Moses propter eos
Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
quia provocaverunt spiritum eius et praecepit labiis suis
antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
non exterminaverunt populos quos dixit Dominus eis
Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
et commixti sunt gentibus et didicerunt opera eorum
sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
et servierunt sculptilibus eorum et factum est eis in scandalum
e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
et immolaverunt filios suos et filias suas daemonibus
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum quos immolaverunt sculptilibus Chanaan et polluta est terra sanguinibus
Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
et coinquinati sunt in operibus suis et fornicati sunt in studiis suis
entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
iratus est itaque furor Domini in populum suum et abominatus est hereditatem suam
Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
et dedit eos in manu gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniquidade.
et adflixerunt eos inimici sui et humiliati sunt sub manu eorum
Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
multis vicibus liberavit eos ipsi vero provocabant in consiliis suis et humiliati sunt propter iniquitates suas
e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
et vidit tribulationem eorum cum audiret eos rogantes
Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
et recordatus est pacti sui cum eis et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
et dedit eos miserabiles coram omnibus qui ceperant eos
Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.
salva nos Domine Deus noster et congrega nos de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et canamus laudantes te