Psalms 104

Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
benedicite Domino universa opera eius in omnibus locis potestatis eius benedic anima mea Domino
tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
benedic anima mea Domino Domine Deus meus magnificatus es nimis gloria et decore indutus es
És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
amictus luce quasi vestimento extendens caelos ut pellem
que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
qui tegis aquis cenacula eius qui ponis nubes currum tuum qui ambulas super pinnas venti
Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
qui facis angelos tuos spiritus ministros tuos ignem urentem
Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
qui fundasti terram super basem suam non commovebitur in saeculum et in saeculum
À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
abysso quasi vestimento operuisti eam super montes stabunt aquae
Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
ab increpatione tua fugient a voce tonitrui tui formidabunt
Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
ascendent montes et descendent campi ad locum quem fundasti eis
És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
terminum posuisti quem non pertransibunt nec revertentur ut operiant terram
Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
qui emittis fontes in convallibus ut inter medios montes fluant
Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
ut bibant omnia animalia regionum et reficiat onager sitim suam
Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
super ea volucres caeli morabuntur de medio nemorum dabunt vocem
Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
qui inrigas montes de cenaculis tuis de fructu operum tuorum implebitur terra
o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
germinans herbam iumentis et faenum servituti hominum ut educat panem de terra
Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
et vinum laetificat cor hominis ad exhilarandam faciem oleo panis autem cor hominis roborat
nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
saturabuntur ligna Domini cedri Libani quas plantasti
Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
ibi aves nidificabunt milvo abies domus eius
Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
montes excelsi cervis petra refugium ericiis
Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
fecit lunam per tempora sol cognovit occubitum suum
Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
posuisti tenebras et facta est nox in ipsa moventur omnes bestiae silvae
Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
leones rugientes ad praedam et quaerentes a Deo escam sibi
Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
oriente sole recedent et in speluncis suis cubabunt
Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
egreditur homo ad opus suum et ad servitutem suam usque ad vesperam
Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
quam multa sunt opera tua Domine omnia in sapientia fecisti impleta est terra possessione tua
Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
hoc mare magnum et latum manibus ibi reptilia innumerabilia animalia parva cum grandibus
Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
ibi naves pertranseunt Leviathan istum plasmasti ut inluderet ei
Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
omnia in te sperant ut des cibum eis in tempore suo
Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
dante te illis colligent aperiente manum tuam replebuntur bono
Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
abscondes vultum tuum et turbabuntur auferes spiritum eorum et deficient et in pulverem suum revertentur
Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
emittes spiritum tuum et creabuntur et instaurabis faciem terrae
ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
sit gloria Domini in sempiternum laetabitur Dominus in operibus suis
Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
qui respicit terram et tremet tangit montes et fumabunt
Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
cantabo Domino in vita mea psallam Deo quamdiu sum
Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
placeat ei eloquium meum ego autem laetabor in Domino