Psalms 102

Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
mane perdam omnes impios terrae ut interficiam de civitate Domini universos qui operantur iniquitatem
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
oratio pauperis quando sollicitus fuerit et coram Domino fuderit eloquium suum Domine audi orationem meam et clamor meus ad te veniat
Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
ne abscondas faciem tuam a me in die tribulationis meae inclina ad me aurem tuam in quacumque die invocavero velociter exaudi me
O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
quoniam consumpti sunt sicut fumus dies mei et ossa mea quasi frixa contabuerunt
Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne.
percussum est quasi faenum et arefactum est cor meum quia oblitus sum comedere panem meum
Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
a voce gemitus mei adhesit os meum carni meae
Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
adsimilatus sum pelicano deserti factus sum quasi bubo solitudinum
Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
vigilavi et fui sicut avis solitaria super tectum
Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
tota die exprobrabant mihi inimici mei exultantes per me iurabant
por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
quia cinerem sicut panem comedi et potum meum cum fletu miscui
Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
a facie indignationis et irae tuae quia elevasti me et adlisisti me
Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
dies mei quasi umbra inclinati sunt et ego quasi faenum arui
Tu te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
tu autem Domine in aeternum permanes memoriale tuum in generatione et generatione
Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
tu suscitans misereberis Sion quia tempus est ut miserearis eius quoniam venit tempus quoniam venit pactum
As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
quoniam placitos fecerunt servi tui lapides eius et pulverem eius miserabilem
quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
et timebunt gentes nomen Domini et universi reges terrae gloriam tuam
atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
quia aedificavit Dominus Sion apparuit in gloria sua
Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
respexit ad orationem vacui et non dispexit orationem eorum
Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
scribatur hoc in generatione novissima et populus qui creabitur laudabit Dominum
para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte;
quoniam prospexit de excelso sanctuario suo Dominus de caelo terram contemplatus est
a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
ut audiret gemitum vincti ut solveret filios mortis
quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
ut narretur in Sion nomen Domini et laudatio eius in Hierusalem
Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
cum congregati fuerint populi simul et regna ut serviant Domino
Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
adflixit in via fortitudinem meam adbreviavit dies meos
Desde a antiguidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
dicam Deus meus ne rapias me in dimidio dierum meorum in generatione generationum anni tui
Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mundarás, e ficarão mudados.
a principio terram fundasti et opus manuum tuarum caeli
Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
ipsi peribunt tu autem stabis et omnes quasi vestimentum adterentur et quasi pallium mutabis illos et mutabuntur
Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.
tu autem ipse es et anni tui non deficient