Proverbs 8

Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
numquid non sapientia clamitat et prudentia dat vocem suam
No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
in summis excelsisque verticibus super viam in mediis semitis stans
Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur dicens
A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
o viri ad vos clamito et vox mea ad filios hominum
Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
intellegite parvuli astutiam et insipientes animadvertite
Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a equidade.
audite quoniam de rebus magnis locutura sum et aperientur labia mea ut recta praedicent
Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
veritatem meditabitur guttur meum et labia mea detestabuntur impium
Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
iusti sunt omnes sermones mei non est in eis pravum quid neque perversum
Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
recti sunt intellegentibus et aequi invenientibus scientiam
Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
accipite disciplinam meam et non pecuniam doctrinam magis quam aurum eligite
Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis et omne desiderabile ei non potest conparari
Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
ego sapientia habito in consilio et eruditis intersum cogitationibus
O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
timor Domini odit malum arrogantiam et superbiam et viam pravam et os bilingue detestor
Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
meum est consilium et aequitas mea prudentia mea est fortitudo
Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
per me reges regnant et legum conditores iusta decernunt
Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
per me principes imperant et potentes decernunt iustitiam
Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
ego diligentes me diligo et qui mane vigilant ad me invenient me
Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
mecum sunt divitiae et gloria opes superbae et iustitia
Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
melior est fructus meus auro et pretioso lapide et genimina mea argento electo
Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
in viis iustitiae ambulo in medio semitarum iudicii
dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
ut ditem diligentes me et thesauros eorum repleam
O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
Dominus possedit me initium viarum suarum antequam quicquam faceret a principio
Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
ab aeterno ordita sum et ex antiquis antequam terra fieret
Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
necdum erant abyssi et ego iam concepta eram necdum fontes aquarum eruperant
Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
necdum montes gravi mole constiterant ante colles ego parturiebar
quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
adhuc terram non fecerat et flumina et cardines orbis terrae
Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
quando praeparabat caelos aderam quando certa lege et gyro vallabat abyssos
quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
quando aethera firmabat sursum et librabat fontes aquarum
quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
quando circumdabat mari terminum suum et legem ponebat aquis ne transirent fines suos quando adpendebat fundamenta terrae
então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
cum eo eram cuncta conponens et delectabar per singulos dies ludens coram eo omni tempore
folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
ludens in orbe terrarum et deliciae meae esse cum filiis hominum
Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
nunc ergo filii audite me beati qui custodiunt vias meas
Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
audite disciplinam et estote sapientes et nolite abicere eam
Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
beatus homo qui audit me qui vigilat ad fores meas cotidie et observat ad postes ostii mei
Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
qui me invenerit inveniet vitam et hauriet salutem a Domino
Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.
qui autem in me peccaverit laedet animam suam omnes qui me oderunt diligunt mortem