Proverbs 30

Palavras de Agur, filho de Jaqué de Massá. Diz o homem a Itiel, e a Ucal:
verba Congregantis filii Vomentis visio quam locutus est vir cum quo est Deus et qui Deo secum morante confortatus ait
Na verdade que eu sou mais estúpido do que ninguém; não tenho o entendimento do homem;
stultissimus sum virorum et sapientia hominum non est mecum
não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
non didici sapientiam et non novi sanctorum scientiam
Quem subiu ao céu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Mas amarrou as águas no seu manto? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho? Certamente o sabes!
quis ascendit in caelum atque descendit quis continuit spiritum manibus suis quis conligavit aquas quasi in vestimento quis suscitavit omnes terminos terrae quod nomen eius et quod nomen filii eius si nosti
Toda palavra de Deus é pura; ele é um escudo para os que nele confiam.
omnis sermo Dei ignitus clypeus est sperantibus in se
Nada acrescentes às suas palavras, para que ele não te repreenda e tu sejas achado mentiroso.
ne addas quicquam verbis illius et arguaris inveniarisque mendax
Duas coisas te peço; não mas negues, antes que morra:
duo rogavi te ne deneges mihi antequam moriar
Alonga de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza: dá-me só o pão que me é necessário;
vanitatem et verba mendacia longe fac a me mendicitatem et divitias ne dederis mihi tribue tantum victui meo necessaria
para que eu de farto não te negue, e diga: Quem é o Senhor? Ou, empobrecendo, não venha a furtar, e profane o nome de Deus.
ne forte saturatus inliciar ad negandum et dicam quis est Dominus et egestate conpulsus furer et peierem nomen Dei mei
Não calunies o servo diante de seu senhor, para que ele não te amaldiçoe e fiques tu culpado.
ne accuses servum ad dominum suum ne forte maledicat tibi et corruas
Há gente que amaldiçoa a seu pai, e que não bendiz a sua mãe.
generatio quae patri suo maledicit et quae non benedicit matri suae
Há gente que é pura aos seus olhos, e contudo nunca foi lavada da sua imundícia.
generatio quae sibi munda videtur et tamen non est lota a sordibus suis
Há gente cujos olhos são altivos, e cujas pálpebras são levantadas para cima.
generatio cuius excelsi sunt oculi et palpebrae eius in alta subrectae
Há gente cujos dentes são como espadas; e cujos queixais sao como facas, para devorarem da terra os aflitos, e os necessitados dentre os homens.
generatio quae pro dentibus gladios habet et commandit molaribus suis ut comedat inopes de terra et pauperes ex hominibus
A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Há três coisas que nunca se fartam; sim, quatro que nunca dizem: Basta;
sanguisugae duae sunt filiae dicentes adfer adfer tria sunt insaturabilia et quartum quod numquam dicit sufficit
a sepultura, a madre estéril, a terra que não se farta d'água, e o fogo que nunca diz: Basta.
infernus et os vulvae et terra quae non satiatur aqua ignis vero numquam dicit sufficit
Os olhos que zombam do pai, ou desprezam a obediência à mãe, serão arrancados pelos corvos do vale e devorados pelos filhos da águia.
oculum qui subsannat patrem et qui despicit partum matris suae effodiant corvi de torrentibus et comedant illum filii aquilae
Há três coisas que são maravilhosas demais para mim, sim, há quatro que não conheço:
tria sunt difficilia mihi et quartum penitus ignoro
o caminho da águia no ar, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma virgem.
viam aquilae in caelo viam colubri super petram viam navis in medio mari et viam viri in adulescentula
Tal é o caminho da mulher adúltera: ela come, e limpa a sua boca, e diz: não pratiquei iniquidade.
talis est via mulieris adulterae quae comedit et tergens os suum dicit non sum operata malum
Por três coisas estremece a terra, sim, há quatro que não pode suportar:
per tria movetur terra et quartum non potest sustinere
o escravo quando reina; o tolo quando se farta de comer;
per servum cum regnaverit per stultum cum saturatus fuerit cibo
a mulher desdenhada quando se casa; e a serva quando fica herdeira da sua senhora.
per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit adsumpta et per ancillam cum heres fuerit dominae suae
Quatro coisas há na terra que são pequenas, entretanto são extremamente sábias;
quattuor sunt minima terrae et ipsa sunt sapientiora sapientibus
as formigas são um povo sem força, todavia no verão preparam a sua comida;
formicae populus infirmus quae praeparant in messe cibum sibi
os querogrilos são um povo débil, contudo fazem a sua casa nas rochas;
lepusculus plebs invalida quae conlocat in petra cubile suum
os gafanhotos não têm rei, contudo marcham todos enfileirados;
regem lucusta non habet et egreditur universa per turmas
a lagartixa apanha-se com as mãos, contudo anda nos palácios dos reis.
stilio manibus nititur et moratur in aedibus regis
Há três que andam com elegância, sim, quatro que se movem airosamente:
tria sunt quae bene gradiuntur et quartum quod incedit feliciter
o leão, que é o mais forte entre os animais, e que não se desvia diante de ninguém;
leo fortissimus bestiarum ad nullius pavebit occursum
o galo emproado, o bode, e o rei à frente do seu povo.
gallus succinctus lumbos et aries nec est rex qui resistat ei
Se procedeste loucamente em te elevares, ou se maquinaste o mal, põe a mão sobre a boca.
et qui stultus apparuit postquam elatus est in sublime si enim intellexisset ori inposuisset manum
Como o espremer do leite produz queijo verde, e o espremer do nariz produz sangue, assim o espremer da ira produz contenda.
qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac exprimit butyrum et qui vehementer emungitur elicit sanguinem et qui provocat iras producit discordias