Proverbs 23

Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
quando sederis ut comedas cum principe diligenter adtende quae posita sunt ante faciem tuam
e põe uma faca à tua garganta, se fores homem de grande apetite.
et statue cultrum in gutture tuo si tamen habes in potestate animam tuam
Não cobices os seus manjares gostosos, porque é comida enganadora.
ne desideres de cibis eius in quo est panis mendacii
Não te fatigues para seres rico; dá de mão à tua própria sabedoria:
noli laborare ut diteris sed prudentiae tuae pone modum
Fitando tu os olhos nas riquezas, elas se vão; pois fazem para si asas, como a águia, voam para o céu.
ne erigas oculos tuos ad opes quas habere non potes quia facient sibi pinnas quasi aquilae et avolabunt in caelum
Não comas o pão do avarento, nem cobices os seus manjares gostosos.
ne comedas cum homine invido et ne desideres cibos eius
Porque, como ele pensa consigo mesmo, assim é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
quoniam in similitudinem arioli et coniectoris aestimat quod ignorat comede et bibe dicet tibi et mens eius non est tecum
Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
cibos quos comederas evomes et perdes pulchros sermones tuos
Não fales aos ouvidos do tolo; porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
in auribus insipientium ne loquaris quia despicient doctrinam eloquii tui
Não removas os limites antigos; nem entres nos campos dos órfãos,
ne adtingas terminos parvulorum et agrum pupillorum ne introeas
porque o seu redentor é forte; ele lhes pleiteará a causa contra ti.
propinquus enim eorum Fortis est et ipse iudicabit contra te causam illorum
Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
ingrediatur ad doctrinam cor tuum et aures tuae ad verba scientiae
Não retires da criança a disciplina; porque, fustigando-a tu com a vara, nem por isso morrerá.
noli subtrahere a puero disciplinam si enim percusseris eum virga non morietur
Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma da cova.
tu virga percuties eum et animam eius de inferno liberabis
Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, ó, meu próprio;
fili mi si sapiens fuerit animus tuus gaudebit tecum cor meum
e exultará o meu coração, quando os teus lábios falarem coisas retas.
et exultabunt renes mei cum locuta fuerint rectum labia tua
Não tenhas inveja dos pecadores; antes conserva-te no temor do Senhor todo o dia.
non aemuletur cor tuum peccatores sed in timore Domini esto tota die
Porque deveras terás uma recompensa; não será malograda a tua esperança.
quia habebis spem in novissimo et praestolatio tua non auferetur
Ouve tu, filho meu, e sê sábio; e dirige no caminho o teu coração.
audi fili mi et esto sapiens et dirige in via animum tuum
Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
noli esse in conviviis potatorum nec in comesationibus eorum qui carnes ad vescendum conferunt
Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência cobrirá de trapos o homem.
quia vacantes potibus et dantes symbola consumentur et vestietur pannis dormitatio
Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
audi patrem tuum qui genuit te et ne contemnas cum senuerit mater tua
Compra a verdade, e não a vendas; sim, a sabedoria, a disciplina, e o entendimento.
veritatem eme et noli vendere sapientiam et doctrinam et intellegentiam
Grandemente se regozijará o pai do justo; e quem gerar um filho sábio, nele se alegrará.
exultat gaudio pater iusti qui sapientem genuit laetabitur in eo
Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se aquela que te deu à luz.
gaudeat pater tuus et mater tua et exultet quae genuit te
Filho meu, dá-me o teu coração; e deleitem-se os teus olhos nos meus caminhos.
praebe fili mi cor tuum mihi et oculi tui vias meas custodiant
Porque cova profunda é a prostituta; e poço estreito é a aventureira.
fovea enim profunda est meretrix et puteus angustus aliena
Também ela, como o salteador, se põe a espreitar; e multiplica entre os homens os prevaricadores.
insidiatur in via quasi latro et quos incautos viderit interficit
Para quem são os ais? Para quem os pesares? Para quem as pelejas, para quem as queixas? Para quem as feridas sem causa? E para quem os olhos vermelhos?
cui vae cuius patri vae cui rixae cui foveae cui sine causa vulnera cui suffusio oculorum
Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
nonne his qui morantur in vino et student calicibus epotandis
Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
ne intuearis vinum quando flavescit cum splenduerit in vitro color eius ingreditur blande
No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
sed in novissimo mordebit ut coluber et sicut regulus venena diffundet
Os teus olhos verão coisas estranhas, e tu falarás perversidades.
oculi tui videbunt extraneas et cor tuum loquetur perversa
Serás como o que se deita no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
et eris sicut dormiens in medio mari et quasi sopitus gubernator amisso clavo
E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? Ainda tornarei a buscá-lo outra vez.
et dices verberaverunt me sed non dolui traxerunt me et ego non sensi quando evigilabo et rursum vina repperiam