Proverbs 20

O vinho é escarnecedor, e a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar não e sábio.
luxuriosa res vinum et tumultuosa ebrietas quicumque his delectatur non erit sapiens
Como o bramido do leão é o terror do rei; quem o provoca a ira peca contra a sua própria vida.
sicut rugitus leonis ita terror regis qui provocat eum peccat in animam suam
Honroso é para o homem o desviar-se de questões; mas todo insensato se entremete nelas.
honor est homini qui separat se a contentionibus omnes autem stulti miscentur contumeliis
O preguiçoso não lavra no outono; pelo que mendigará na sega, e nada receberá.
propter frigus piger arare noluit mendicabit ergo aestate et non dabitur ei
Como águas profundas é o propósito no coração do homem; mas o homem inteligente o descobrirá.
sicut aqua profunda sic consilium in corde viri sed homo sapiens exhauriet illud
Muitos há que proclamam a sua própria bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
multi homines misericordes vocantur virum autem fidelem quis inveniet
O justo anda na sua integridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
iustus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet
Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos joeira a todo malfeitor.
rex qui sedet in solio iudicii dissipat omne malum intuitu suo
Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
quis potest dicere mundum est cor meum purus sum a peccato
O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa.
pondus et pondus mensura et mensura utrumque abominabile est apud Deum
Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se a sua conduta é pura e reta.
ex studiis suis intellegitur puer si munda et si recta sint opera eius
O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
aurem audientem et oculum videntem Dominus fecit utrumque
Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
noli diligere somnum ne te egestas opprimat aperi oculos tuos et saturare panibus
Nada vale, nada vale, diz o comprador; mas, depois de retirar-se, então se gaba.
malum est malum est dicit omnis emptor et cum recesserit tunc gloriabitur
Há ouro e abundância de pedras preciosas; mas os lábios do conhecimento são jóia de grande valor.
est aurum et multitudo gemmarum vas autem pretiosum labia scientiae
Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho; e toma penhor daquele que se obriga por estrangeiros.
tolle vestimentum eius qui fideiussor extitit alieni et pro extraneis aufer pignus ab eo
Suave é ao homem o pão da mentira; mas depois a sua boca se enche de pedrinhas.
suavis est homini panis mendacii et postea implebitur os eius calculo
Os projetos se confirmam pelos conselhos; assim, pois, com prudencia faze a guerra.
cogitationes consiliis roborantur et gubernaculis tractanda sunt bella
O que anda mexericando revela segredos; pelo que não te metas com quem muito abre os seus lábios.
ei qui revelat mysteria et ambulat fraudulenter et dilatat labia sua ne commiscearis
O que amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada nas, mais densas trevas.
qui maledicit patri suo et matri extinguetur lucerna eius in mediis tenebris
A herança que no princípio é adquirida às pressas, não será abençoada no seu fim.
hereditas ad quam festinatur in principio in novissimo benedictione carebit
Não digas: vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor e ele te livrará.
ne dicas reddam malum expecta Dominum et liberabit te
Pesos fraudulentos são abomináveis ao Senhor; e balanças enganosas não são boas.
abominatio est apud Deum pondus et pondus statera dolosa non est bona
Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
a Domino diriguntur gressus viri quis autem hominum intellegere potest viam suam
Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então refletir.
ruina est hominis devorare sanctos et post vota tractare
O rei sábio joeira os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
dissipat impios rex sapiens et curvat super eos fornicem
O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, a qual esquadrinha todo o mais íntimo do coração.
lucerna Domini spiraculum hominis quae investigat omnia secreta ventris
A benignidade e a verdade guardam o rei; e com a benignidade sustém ele o seu trono.
misericordia et veritas custodiunt regem et roboratur clementia thronus eius
A glória dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
exultatio iuvenum fortitudo eorum et dignitas senum canities
Os açoites que ferem purificam do mal; e as feridas penetram até o mais íntimo do corpo.
livor vulneris absterget mala et plagae in secretioribus ventris