Proverbs 14

Toda mulher sábia edifica a sua casa; a insensata, porém, derruba-a com as suas mãos.
sapiens mulier aedificavit domum suam insipiens instructam quoque destruet manibus
Quem anda na sua retidão teme ao Senhor; mas aquele que é perverso nos seus caminhos despreza-o.
ambulans recto itinere et timens Deum despicitur ab eo qui infami graditur via
Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
in ore stulti virga superbiae labia sapientium custodiunt eos
Onde não há bois, a manjedoura está vazia; mas pela força do boi há abundância de colheitas.
ubi non sunt boves praesepe vacuum est ubi autem plurimae segetes ibi manifesta fortitudo bovis
A testemunha verdadeira não mentirá; a testemunha falsa, porém, se desboca em mentiras.
testis fidelis non mentietur profert mendacium testis dolosus
O escarnecedor busca sabedoria, e não a encontra; mas para o prudente o conhecimento é fácil.
quaerit derisor sapientiam et non inveniet doctrina prudentium facilis
Vai-te da presença do homem insensato, pois nele não acharás palavras de ciência.
vade contra virum stultum et nescito labia prudentiae
A sabedoria do prudente é entender o seu caminho; porém a estultícia dos tolos é enganar.
sapientia callidi est intellegere viam suam et inprudentia stultorum errans
A culpa zomba dos insensatos; mas os retos têm o favor de Deus.
stultis inludet peccatum inter iustos morabitur gratia
O coração conhece a sua própria amargura; e o estranho não participa da sua alegria.
cor quod novit amaritudinem animae suae in gaudio eius non miscebitur extraneus
A casa dos ímpios se desfará; porém a tenda dos retos florescerá.
domus impiorum delebitur tabernacula iustorum germinabunt
Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
est via quae videtur homini iusta novissima autem eius deducunt ad mortem
Até no riso terá dor o coração; e o fim da alegria é tristeza.
risus dolore miscebitur et extrema gaudii luctus occupat
Dos seus próprios caminhos se fartará o infiel de coração, como também o homem bom se contentará dos seus.
viis suis replebitur stultus et super eum erit vir bonus
O simples dá crédito a tudo; mas o prudente atenta para os seus passos.
innocens credit omni verbo astutus considerat gressus suos
O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo é arrogante e dá-se por seguro.
sapiens timet et declinat malum stultus transilit et confidit
Quem facilmente se ira fará doidices; mas o homem discreto é paciente;
inpatiens operabitur stultitiam et vir versutus odiosus est
Os simples herdam a estultícia; mas os prudentes se coroam de conhecimento.
possidebunt parvuli stultitiam et astuti expectabunt scientiam
Os maus inclinam-se perante os bons; e os ímpios diante das portas dos justos.
iacebunt mali ante bonos et impii ante portas iustorum
O pobre é odiado até pelo seu vizinho; mas os amigos dos ricos são muitos.
etiam proximo suo pauper odiosus erit amici vero divitum multi
O que despreza ao seu vizinho peca; mas feliz é aquele que se compadece dos pobres.
qui despicit proximum suum peccat qui autem miseretur pauperi beatus erit
Porventura não erram os que maquinam o mal? Mas há beneficência e fidelidade para os que planejam o bem.
errant qui operantur malum misericordia et veritas praeparant bona
Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, só encaminham para a penúria.
in omni opere erit abundantia ubi autem verba sunt plurima frequenter egestas
A coroa dos sábios é a sua riqueza; porém a estultícia dos tolos não passa de estultícia.
corona sapientium divitiae eorum fatuitas stultorum inprudentia
A testemunha verdadeira livra as almas; mas o que fala mentiras é traidor.
liberat animas testis fidelis et profert mendacia versipellis
No temor do Senhor há firme confiança; e os seus filhos terão um lugar de refúgio.
in timore Domini fiducia fortitudinis et filiis eius erit spes
O temor do Senhor é uma fonte de vida, para o homem se desviar dos laços da morte.
timor Domini fons vitae ut declinet a ruina mortis
Na multidão do povo está a glória do rei; mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
in multitudine populi dignitas regis et in paucitate plebis ignominia principis
Quem é tardio em irar-se é grande em entendimento; mas o que é de ânimo precipitado exalta a loucura.
qui patiens est multa gubernatur prudentia qui autem inpatiens exaltat stultitiam suam
O coração tranquilo é a vida da carne; a inveja, porém, é a podridão dos ossos.
vita carnium sanitas cordis putredo ossuum invidia
O que oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas honra-o aquele que se compadece do necessitado.
qui calumniatur egentem exprobrat factori eius honorat autem eum qui miseretur pauperis
O ímpio é derrubado pela sua malícia; mas o justo até na sua morte acha refúgio.
in malitia sua expelletur impius sperat autem iustus in morte sua
No coração do prudente repousa a sabedoria; mas no coração dos tolos não é conhecida.
in corde prudentis requiescit sapientia et indoctos quoque erudiet
A justiça exalta as nações; mas o pecado é o opróbrio dos povos.
iustitia elevat gentem miseros facit populos peccatum
O favor do rei é concedido ao servo que procede sabiamente; mas sobre o que procede indignamente cairá o seu furor.
acceptus est regi minister intellegens iracundiam eius inutilis sustinebit