Numbers 15

Depois disse o Senhor a Moisés:
locutus est Dominus ad Mosen dicens
Fala aos filhos de Israel e díze-lhes: Quando entrardes na terra da vossa habitação, que eu vos hei de dar,
loquere ad filios Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram habitationis vestrae quam ego dabo vobis
e ao Senhor fizerdes, do gado eu do rebanho, oferta queimada, holocausto ou sacrifício, para cumprir um voto, ou como oferta voluntária, para fazer nas vossos festas fixas um cheiro suave ao Senhor,
et feceritis oblationem Domino in holocaustum aut victimam vota solventes vel sponte offerentes munera aut in sollemnitatibus vestris adolentes odorem suavitatis Domino de bubus sive de ovibus
Então aquele que fizer a sua oferta, fará ao Senhor uma oferta de cereais de um décimo de efa de flor de farinha, misturada com a quarta parte de um him de azeite;
offeret quicumque immolaverit victimam sacrificium similae decimam partem oephi conspersae oleo quod mensuram habebit quartam partem hin
e de vinho para a oferta de libação prepararás a quarta parte de um him para o holocausto, ou para o sacrifício, para cada cordeiro;
et vinum ad liba fundenda eiusdem mensurae dabit in holocausto sive in victima per agnos singulos
e para cada carneiro prepararás como oferta de cereais, dois décimos de efa de flor de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite;
et arietis erit sacrificium similae duarum decimarum quae conspersa sit oleo tertiae partis hin
e de vinho para a oferta de libação oferecerás a terça parte de um him em cheiro suave ao Senhor.
et vinum ad libamentum tertiae partis eiusdem mensurae offeret in odorem suavitatis Domino
Também, quando preparares novilho para holocausto ou sacrifício, para cumprir um voto, ou um sacrifício de ofertas pacíficas ao Senhor,
quando vero de bubus feceris holocaustum aut hostiam ut impleas votum vel pacificas victimas
com o novilho oferecerás uma oferta de cereais de três décimos de efa, de flor de farinha, misturada com a metade de um him de azeite;
dabis per singulos boves similae tres decimas conspersae oleo quod habeat medium mensurae hin
e de vinho para a oferta de libação oferecerás a metade de um him como oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.
et vinum ad liba fundenda eiusdem mensurae in oblationem suavissimi odoris Domino
Assim se fará com cada novilho, ou carneiro, ou com cada um dos cordeiros ou dos cabritos.
sic facietis
Segundo o número que oferecerdes, assim fareis com cada um deles.
per singulos boves et arietes et agnos et hedos
Todo natural assim fará estas coisas, ao oferecer oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.
tam indigenae quam peregrini
Também se peregrinar convosco algum estrangeiro, ou quem quer que estiver entre vos nas vossas gerações, e ele oferecer uma oferta queimada de cheiro suave ao Senhor, como vós fizerdes, assim fará ele.
eodem ritu offerent sacrificia
Quanto à assembleia, haverá um mesmo estatuto para vós e para o estrangeiro que peregrinar convosco, estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós, assim será o peregrino perante o Senhor.
unum praeceptum erit atque iudicium tam vobis quam advenis terrae
Uma mesma lei e uma mesma ordenança haverá para vós e para o estrangeiro que peregrinar convosco.
locutus est Dominus ad Mosen dicens
Disse mais o Senhor a Moisés:
loquere filiis Israhel et dices ad eos
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Depois de terdes entrado na terra em que vos hei de introduzir,
cum veneritis in terram quam dabo vobis
será que, ao comerdes do pão da terra, oferecereis ao Senhor uma oferta alçada.
et comederitis de panibus regionis illius separabitis primitias Domino
Das primícias da vossa massa oferecereis um bolo em oferta alçada; como a oferta alçada da eira, assim o oferecereis.
de cibis vestris sicut de areis primitias separatis
Das primícias das vossas massas dareis ao Senhor oferta alçada durante as vossas gerações.
ita et de pulmentis dabitis primitiva Domino
Igualmente, quando vierdes a errar, e não observardes todos esses mandamentos, que o Senhor tem falado a Moisés,
quod si per ignorantiam praeterieritis quicquam horum quae locutus est Dominus ad Mosen
sim, tudo quanto o Senhor vos tem ordenado por intermédio do Moisés, desde o dia em que o Senhor começou a dar os seus mandamentos, e daí em diante pelas vossas gerações,
et mandavit per eum ad vos a die qua coepit iubere et ultra
será que, quando se fizer alguma coisa sem querer, e isso for encoberto aos olhos da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho para holocausto em cheiro suave ao Senhor, juntamente com a oferta de cereais do mesmo e a sua oferta de libação, segundo a ordenança, e um bode como sacrifício pelo pecado.
oblitaque fuerit facere multitudo offeret vitulum de armento holocaustum in odorem suavissimum Domino et sacrificium eius ac liba ut caerimoniae postulant hircumque pro peccato
E o sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e eles serão perdoados; porquanto foi erro, e trouxeram a sua oferta, oferta queimada ao Senhor, e o seu sacrifício pelo pecado perante o Senhor, por causa do seu erro.
et rogabit sacerdos pro omni multitudine filiorum Israhel et dimittetur eis quoniam non sponte peccaverunt nihilominus offerentes incensum Domino pro se et pro peccato atque errore suo
Será, pois, perdoada toda a congregação dos filhos de Israel, bem como o estrangeiro que peregrinar entre eles; porquanto sem querer errou o povo todo.
et dimittetur universae plebi filiorum Israhel et advenis qui peregrinantur inter vos quoniam culpa est omnis populi per ignorantiam
E, se uma só pessoa pecar sem querer, oferecerá uma cabra de um ano como sacrifício pelo pecado.
quod si anima una nesciens peccaverit offeret capram anniculam pro peccato suo
E o sacerdote fará perante o Senhor expiação pela alma que peca, quando pecar sem querer; e, feita a expiação por ela, será perdoada.
et deprecabitur pro ea sacerdos quod inscia peccaverit coram Domino inpetrabitque ei veniam et dimittetur illi
Haverá uma mesma lei para aquele que pecar sem querer, tanto para o natural entre os filhos de Israel, como para o estrangeiro que peregrinar entre eles.
tam indigenis quam advenis una lex erit omnium qui peccaverint ignorantes
Mas a pessoa que fizer alguma coisa presunçosamente, quer seja natural, quer estrangeira, blasfema ao Senhor; tal pessoa será extirpada do meio do seu povo,
anima vero quae per superbiam aliquid commiserit sive civis sit ille sive peregrinus quoniam adversum Dominum rebellis fuit peribit de populo suo
por haver desprezado a palavra do Senhor, e quebrado o seu mandamento; essa alma certamente será extirpada, e sobre ela recairá a sua iniquidade.
verbum enim Domini contempsit et praeceptum illius fecit irritum idcirco delebitur et portabit iniquitatem suam
Estando, pois, os filhos de Israel no deserto, acharam um homem apanhando lenha no dia de sábado.
factum est autem cum essent filii Israhel in solitudine et invenissent hominem colligentem ligna in die sabbati
E os que o acharam apanhando lenha trouxeram-no a Moisés e a Arão, e a toda a congregação.
obtulerunt eum Mosi et Aaron et universae multitudini
E o meteram em prisão, porquanto ainda não estava declarado o que se lhe devia fazer.
qui recluserunt eum in carcerem nescientes quid super eo facere deberent
Então disse o Senhor a Moisés: certamente será morto o homem; toda a congregação o apedrejará fora do arraial.
dixitque Dominus ad Mosen morte moriatur homo iste obruat eum lapidibus omnis turba extra castra
Levaram-no, pois, para fora do arraial, e o apedrejaram, de modo que ele morreu; como o Senhor ordenara a Moisés.
cumque eduxissent eum foras obruerunt lapidibus et mortuus est sicut praeceperat Dominus
Disse mais o Senhor a Moisés:
dixit quoque Dominus ad Mosen
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes que façam para si franjas nas bordas das suas vestes, pelas suas gerações; e que ponham nas franjas das bordas um cordão azul.
loquere filiis Israhel et dices ad eos ut faciant sibi fimbrias per angulos palliorum ponentes in eis vittas hyacinthinas
Tê-lo-eis nas franjas, para que o vejais, e vos lembreis de todos os mandamentos do Senhor, e os observeis; e para que não vos deixeis arrastar à infidelidade pelo vosso coração ou pela vossa vista, como antes o fazíeis;
quas cum viderint recordentur omnium mandatorum Domini nec sequantur cogitationes suas et oculos per res varias fornicantes
para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os observeis, e sejais santos para com o vosso Deus.
sed magis memores praeceptorum Domini faciant ea sintque sancti Deo suo
Eu sou o senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito para ser o vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.
ego Dominus Deus vester qui eduxi vos de terra Aegypti ut essem vester Deus