Numbers 10

Disse mais o Senhor a Moisés:
locutus est Dominus ad Mosen dicens
Faze-te duas trombetas de prata; de obra batida as farás, e elas te servirão para convocares a congregação, e para ordenares a partida dos arraiais.
fac tibi duas tubas argenteas ductiles quibus convocare possis multitudinem quando movenda sunt castra
Quando se tocarem as trombetas, toda a congregação se ajuntará a ti à porta da tenda da revelação.
cumque increpueris tubis congregabitur ad te omnis turba ad ostium foederis tabernaculi
Mas quando se tocar uma só, a ti se congregarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
si semel clangueris venient ad te principes et capita multitudinis Israhel
Quando se tocar retinindo, partirão os arraiais que estão acampados da banda do oriente.
sin autem prolixior atque concisus clangor increpuerit movebunt castra primi qui sunt ad orientalem plagam
Mas quando se tocar retinindo, pela segunda, vez, partirão os arraiais que estão acampados da banda do sul; para as partidas dos arraiais se tocará retinindo.
in secundo autem sonitu et pari ululatu tubae levabunt tentoria qui habitant ad meridiem et iuxta hunc modum reliqui facient ululantibus tubis in profectione
Mas quando se houver de reunir a congregação, tocar-se-á sem retinir:
quando autem congregandus est populus simplex tubarum clangor erit et non concise ululabunt
Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto vos será por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
filii Aaron sacerdotes clangent tubis eritque hoc legitimum sempiternum in generationibus vestris
Ora, quando na vossa terra sairdes à guerra contra o inimigo que vos estiver oprimindo, fareis retinir as trombetas; e perante o Senhor vosso Deus sereis tidos em memória, e sereis salvos dos vossos inimigos.
si exieritis ad bellum de terra vestra contra hostes qui dimicant adversum vos clangetis ululantibus tubis et erit recordatio vestri coram Domino Deo vestro ut eruamini de manibus inimicorum vestrorum
Semelhantemente, no dia da vossa alegria, nas vossas festas fixas, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas ofertas pacíficas; e eles vos serão por memorial perante vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.
si quando habebitis epulum et dies festos et kalendas canetis tubis super holocaustis et pacificis victimis ut sint vobis in recordationem Dei vestri ego Dominus Deus vester
Ora, aconteceu, no segundo ano, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
anno secundo mense secundo vicesima die mensis elevata est nubes de tabernaculo foederis
Partiram, pois, os filhos de Israel do deserto de Sinai para as suas jornadas; e a nuvem parou no deserto de Parã.
profectique sunt filii Israhel per turmas suas de deserto Sinai et recubuit nubes in solitudine Pharan
Assim iniciaram a primeira caminhada, à ordem do Senhor por intermédio de Moisés:
moveruntque castra primi iuxta imperium Domini in manu Mosi
partiu primeiramente o estandarte do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Nasom, filho de Aminadabe;
filii Iuda per turmas suas quorum princeps erat Naasson filius Aminadab
sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
in tribu filiorum Isachar fuit princeps Nathanahel filius Suar
e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
in tribu Zabulon erat princeps Heliab filius Helon
Então o tabernáculo foi desarmado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merári partiram, levando o tabernáculo.
depositumque est tabernaculum quod portantes egressi sunt filii Gerson et Merari
Depois partiu o estandarte do arraial de Rúben segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur;
profectique sunt et filii Ruben per turmas et ordinem suum quorum princeps erat Helisur filius Sedeur
sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
in tribu autem filiorum Symeon princeps fuit Salamihel filius Surisaddai
e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
porro in tribu Gad erat princeps Heliasaph filius Duhel
Então partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros erigiam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
profectique sunt et Caathitae portantes sanctuarium tamdiu tabernaculum portabatur donec venirent ad erectionis locum
Depois partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde;
moverunt castra et filii Ephraim per turmas suas in quorum exercitu princeps erat Helisama filius Ammiud
sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
in tribu autem filiorum Manasse princeps fuit Gamalihel filius Phadassur
e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni.
et in tribu Beniamin dux Abidan filius Gedeonis
Então partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, que era a retaguarda de todos os arraiais, segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai;
novissimi castrorum omnium profecti sunt filii Dan per turmas suas in quorum exercitu princeps fuit Ahiezer filius Amisaddai
sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
in tribu autem filiorum Aser erat princeps Phagaihel filius Ochran
e sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Airá, filho de Enã.
et in tribu filiorum Nepthalim princeps Achira filius Henan
Tal era a ordem de partida dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.
haec sunt castra et profectiones filiorum Israhel per turmas suas quando egrediebantur
Disse então Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar de que o Senhor disse: Vo-lo darei. Vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem acerca de Israel.
dixitque Moses Hobab filio Rahuhel Madianiti cognato suo proficiscimur ad locum quem Dominus daturus est nobis veni nobiscum ut benefaciamus tibi quia Dominus bona promisit Israheli
Respondeu ele: Não irei; antes irei à minha terra e à minha parentela.
cui ille respondit non vadam tecum sed revertar in terram meam in qua natus sum
Tornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porquanto sabes onde devamos acampar no deserto; de olhos nos serviras.
et ille noli inquit nos relinquere tu enim nosti in quibus locis per desertum castra ponere debeamus et eris ductor noster
Se, pois, vieres conosco, o bem que o Senhor nos fizer, também nós faremos a ti.
cumque nobiscum veneris quicquid optimum fuerit ex opibus quas nobis traditurus est Dominus dabimus tibi
Assim partiram do monte do Senhor caminho de três dias; e a arca do pacto do Senhor ia adiante deles, para lhes buscar lugar de descanso.
profecti sunt ergo de monte Domini via trium dierum arcaque foederis Domini praecedebat eos per dies tres providens castrorum locum
E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
nubes quoque Domini super eos erat per diem cum incederent
Quando, pois, a arca partia, dizia Moisés: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.
cumque elevaretur arca dicebat Moses surge Domine et dissipentur inimici tui et fugiant qui oderunt te a facie tua
E, quando ela pousava, dizia: Volta, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.
cum autem deponeretur aiebat revertere Domine ad multitudinem exercitus Israhel