Luke 21

Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre;
respiciens autem vidit eos qui mittebant munera sua in gazofilacium divites
viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
vidit autem et quandam viduam pauperculam mittentem aera minuta duo
e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos;
et dixit vere dico vobis quia vidua haec pauper plus quam omnes misit
porque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento.
nam omnes hii ex abundanti sibi miserunt in munera Dei haec autem ex eo quod deest illi omnem victum suum quem habuit misit
E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:
et quibusdam dicentibus de templo quod lapidibus bonis et donis ornatum esset dixit
Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada.
haec quae videtis venient dies in quibus non relinquetur lapis super lapidem qui non destruatur
Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?
interrogaverunt autem illum dicentes praeceptor quando haec erunt et quod signum cum fieri incipient
Respondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles.
qui dixit videte ne seducamini multi enim venient in nomine meo dicentes quia ego sum et tempus adpropinquavit nolite ergo ire post illos
Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.
cum autem audieritis proelia et seditiones nolite terreri oportet primum haec fieri sed non statim finis
Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
tunc dicebat illis surget gens contra gentem et regnum adversus regnum
e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
terraemotus magni erunt per loca et pestilentiae et fames terroresque de caelo et signa magna erunt
Mas antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome.
sed ante haec omnia inicient vobis manus suas et persequentur tradentes in synagogas et custodias trahentes ad reges et praesides propter nomen meum
Isso vos acontecerá para que deis testemunho.
continget autem vobis in testimonium
Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;
ponite ergo in cordibus vestris non praemeditari quemadmodum respondeatis
porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer.
ego enim dabo vobis os et sapientiam cui non poterunt resistere et contradicere omnes adversarii vestri
E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós;
trademini autem a parentibus et fratribus et cognatis et amicis et morte adficient ex vobis
e sereis odiados de todos por causa do meu nome.
et eritis odio omnibus propter nomen meum
Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça.
et capillus de capite vestro non peribit
Pela vossa perseverança ganhareis as vossas almas.
in patientia vestra possidebitis animas vestras
Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
cum autem videritis circumdari ab exercitu Hierusalem tunc scitote quia adpropinquavit desolatio eius
Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.
tunc qui in Iudaea sunt fugiant in montes et qui in medio eius discedant et qui in regionibus non intrent in eam
Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
quia dies ultionis hii sunt ut impleantur omnia quae scripta sunt
Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo.
vae autem praegnatibus et nutrientibus in illis diebus erit enim pressura magna supra terram et ira populo huic
E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem.
et cadent in ore gladii et captivi ducentur in omnes gentes et Hierusalem calcabitur a gentibus donec impleantur tempora nationum
E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas;
et erunt signa in sole et luna et stellis et in terris pressura gentium prae confusione sonitus maris et fluctuum
os homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados.
arescentibus hominibus prae timore et expectatione quae supervenient universo orbi nam virtutes caelorum movebuntur
Então verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória.
et tunc videbunt Filium hominis venientem in nube cum potestate magna et maiestate
Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.
his autem fieri incipientibus respicite et levate capita vestra quoniam adpropinquat redemptio vestra
Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
et dixit illis similitudinem videte ficulneam et omnes arbores
quando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão.
cum producunt iam ex se fructum scitis quoniam prope est aestas
Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
ita et vos cum videritis haec fieri scitote quoniam prope est regnum Dei
Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra.
amen dico vobis quia non praeteribit generatio haec donec omnia fiant
Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
caelum et terra transibunt verba autem mea non transient
Olhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço.
adtendite autem vobis ne forte graventur corda vestra in crapula et ebrietate et curis huius vitae et superveniat in vos repentina dies illa
Porque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra.
tamquam laqueus enim superveniet in omnes qui sedent super faciem omnis terrae
Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem.
vigilate itaque omni tempore orantes ut digni habeamini fugere ista omnia quae futura sunt et stare ante Filium hominis
Ora, de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras.
erat autem diebus docens in templo noctibus vero exiens morabatur in monte qui vocatur Oliveti
E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir.
et omnis populus manicabat ad eum in templo audire eum