Leviticus 11

Falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
locutus est Dominus ad Mosen et Aaron dicens
Dizei aos filhos de Israel: Estes são os animais que podereis comer dentre todos os animais que há sobre a terra:
dicite filiis Israhel haec sunt animalia quae comedere debetis de cunctis animantibus terrae
dentre os animais, todo o que tem a unha fendida, de sorte que se divide em duas, o que rumina, esse podereis comer.
omne quod habet divisam ungulam et ruminat in pecoribus comedetis
Os seguintes, contudo, não comereis, dentre os que ruminam e dentre os que têm a unha fendida: o camelo, porque rumina mas não tem a unha fendida, esse vos será imundo;
quicquid autem ruminat quidem et habet ungulam sed non dividit eam sicut camelus et cetera non comedetis illud et inter inmunda reputabitis
o querogrilo, porque rumina mas não tem a unha fendida, esse vos será imundo;
chyrogryllius qui ruminat ungulamque non dividit inmundus est
a lebre, porque rumina mas não tem a unha fendida, essa vos será imunda;
lepus quoque nam et ipse ruminat sed ungulam non dividit
e o porco, porque tem a unha fendida, de sorte que se divide em duas, mas não rumina, esse vos será imundo.
et sus qui cum ungulam dividat non ruminat
Da sua carne não comereis, nem tocareis nos seus cadáveres; esses vos serão imundos.
horum carnibus non vescemini nec cadavera contingetis quia inmunda sunt vobis
Estes são os que podereis comer de todos os que há nas águas: todo o que tem barbatanas e escamas, nas águas, nos mares e nos rios, esse podereis comer.
haec sunt quae gignuntur in aquis et vesci licitum est omne quod habet pinnulas et squamas tam in mari quam in fluminibus et stagnis comedetis
Mas todo o que não tem barbatanas, nem escamas, nos mares e nos rios, todo réptil das águas, e todos os animais que vivem nas águas, estes vos serão abomináveis,
quicquid autem pinnulas et squamas non habet eorum quae in aquis moventur et vivunt abominabile vobis
tê-los-eis em abominação; da sua carne não comereis, e abominareis os seus cadáveres.
et execrandum erit carnes eorum non comedetis et morticina vitabitis
Tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nas águas, será para vós abominável.
cuncta quae non habent pinnulas et squamas in aquis polluta erunt
Dentre as aves, a estas abominareis; não se comerão, serão abomináveis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
haec sunt quae de avibus comedere non debetis et vitanda sunt vobis aquilam et grypem et alietum
o açor, o falcão segundo a sua espécie,
milvum ac vulturem iuxta genus suum
todo corvo segundo a sua espécie,
et omne corvini generis in similitudinem suam
o avestruz, o mocho, a gaivota, o gavião segundo a sua espécie,
strutionem et noctuam et larum et accipitrem iuxta genus suum
o bufo, o corvo marinho, a coruja,
bubonem et mergulum et ibin
o porfirião, o pelicano, o abutre,
cycnum et onocrotalum et porphirionem
a cegonha, a garça segundo a sua, espécie, a poupa e o morcego.
erodionem et charadrion iuxta genus suum opupam quoque et vespertilionem
Todos os insetos alados que andam sobre quatro pés, serão para vós uma abominação.
omne de volucribus quod graditur super quattuor pedes abominabile erit vobis
Contudo, estes há que podereis comer de todos os insetos alados que andam sobre quatro pés: os que têm pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra.
quicquid autem ambulat quidem super quattuor pedes sed habet longiora retro crura per quae salit super terram
Deles, comereis estes: a locusta, segundo a sua espécie, o gafanhoto devorador, segundo a sua espécie, o grilo, segundo a sua espécie, e o gafanhoto, segundo a sua espécie.
comedere debetis ut est brucus in genere suo et attacus atque ophiomachus ac lucusta singula iuxta genus suum
Mas todos os outros insetos que voam, que têm quatro pés, serão para vós uma abominação.
quicquid autem ex volucribus quattuor tantum habet pedes execrabile erit vobis
Também por eles vos tornareis imundos; qualquer que tocar nos seus cadáveres, será imundo até a tarde,
et quicumque morticina eorum tetigerit polluetur et erit inmundus usque ad vesperum
e quem levar qualquer parte dos seus cadáveres, lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde,
et si necesse fuerit ut portet quippiam horum mortuum lavabit vestimenta sua et inmundus erit usque ad solis occasum
de todo animal que tem unhas fendidas, e que a fenda não as divide em duas, nem rumina, será para vós imundo; qualquer que tocar neles será imundo.
omne animal quod habet quidem ungulam sed non dividit eam nec ruminat inmundum erit et quicquid tetigerit illud contaminabitur
Todos os que andam na planta dos pés dentre os quadrúpedes, esses vos serão imundos; qualquer que tocar nos seus cadáveres será imundo até a tarde,
quod ambulat super manus ex cunctis animantibus quae incedunt quadrupedia inmundum erit qui tetigerit morticina eorum polluetur usque ad vesperum
e o que levar os seus cadáveres, lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde; eles serão para vós imundos.
et qui portaverit huiuscemodi cadavera lavabit vestimenta sua et inmundus erit usque ad vesperum quia omnia haec inmunda sunt vobis
Estes também vos serão por imundos entre os animais que se arrastam sobre a terra: a doninha, o rato, o crocodilo da terra segundo a sua espécie,
hoc quoque inter polluta reputabitur de his quae moventur in terra mustela et mus et corcodillus singula iuxta genus suum
o musaranho, o crocodilo da água, a lagartixa, o lagarto e a toupeira.
migale et cameleon et stelio ac lacerta et talpa
Esses vos serão imundos dentre todos os animais rasteiros; qualquer que os tocar, depois de mortos, será imundo até a tarde;
omnia haec inmunda sunt qui tetigerit morticina eorum inmundus erit usque ad vesperum
e tudo aquilo sobre o que cair o cadáver de qualquer deles será imundo; seja vaso de madeira, ou vestidura, ou pele, ou saco, seja qualquer instrumento com que se faz alguma obra, será metido na água, e será imundo até a tarde; então será limpo.
et super quod ceciderit quicquam de morticinis eorum polluetur tam vas ligneum et vestimentum quam pelles et cilicia et in quocumque fit opus tinguentur aqua et polluta erunt usque ad vesperum et sic postea mundabuntur
E quanto a todo vaso de barro dentro do qual cair algum deles, tudo o que houver nele será imundo, e o vaso quebrareis.
vas autem fictile in quo horum quicquam intro ceciderit polluetur et idcirco frangendum est
Todo alimento depositado nele, que se pode comer, sobre o qual vier água, será imundo; e toda bebida que se pode beber, sendo depositada em qualquer destes vasos será imunda.
omnis cibus quem comeditis si fusa fuerit super eum aqua inmundus erit et omne liquens quod bibitur de universo vase inmundum erit
E tudo aquilo sobre o que cair: alguma parte dos cadáveres deles será imundo; seja forno, seja fogão, será quebrado; imundos são e para vós serão imundos.
et quicquid de morticinis istiusmodi ceciderit super illud inmundum erit sive clibani sive cytropodes destruentur et inmundi erunt
Contudo, uma fonte ou cisterna, em que há depósito de água, será limpa; mas quem tocar no cadáver será imundo.
fontes vero et cisternae et omnis aquarum congregatio munda erit qui morticinum eorum tetigerit polluetur
E, se dos seus cadáveres cair alguma coisa sobre alguma semente que se houver de semear, esta será limpa;
si ceciderint super sementem non polluent eam
mas se for deitada água sobre a semente, e se dos cadáveres cair alguma coisa sobre ela, então ela será para vós imunda.
sin autem quispiam aqua sementem perfuderit et postea morticinis tacta fuerit ilico polluetur
E se morrer algum dos animais de que vos é lícito comer, quem tocar no seu cadáver será imundo até a tarde;
si mortuum fuerit animal quod licet vobis comedere qui cadaver eius tetigerit inmundus erit usque ad vesperum
e quem comer do cadáver dele lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde; igualmente quem levar o cadáver dele lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde.
et qui comederit ex eo quippiam sive portaverit lavabit vestimenta sua et inmundus erit usque ad vesperum
Também todo animal rasteiro que se move sobre a terra será abominação; não se comerá.
omne quod reptat super terram abominabile erit nec adsumetur in cibum
Tudo o que anda sobre o ventre, tudo o que anda sobre quatro pés, e tudo o que tem muitos pés, enfim todos os animais rasteiros que se movem sobre a terra, desses não comereis, porquanto são abomináveis.
quicquid super pectus quadrupes graditur et multos habet pedes sive per humum trahitur non comedetis quia abominabile est
Não vos tomareis abomináveis por nenhum animal rasteiro, nem neles vos contaminareis, para não vos tornardes imundos por eles.
nolite contaminare animas vestras nec tangatis quicquam eorum ne inmundi sitis
Porque eu sou o Senhor vosso Deus; portanto santificai-vos, e sede santos, porque eu sou santo; e não vos contaminareis com nenhum animal rasteiro que se move sobre a terra;
ego enim sum Dominus Deus vester sancti estote quoniam et ego sanctus sum ne polluatis animas vestras in omni reptili quod movetur super terram
porque eu sou o Senhor, que vos fiz subir da terra do Egito, para ser o vosso Deus, sereis pois santos, porque eu sou santo.
ego sum Dominus qui eduxi vos de terra Aegypti ut essem vobis in Deum sancti eritis quia et ego sanctus sum
Esta é a lei sobre os animais e as aves, e sobre toda criatura vivente que se move nas águas e toda criatura que se arrasta sobre a terra;
ista est lex animantium et volucrum et omnis animae viventis quae movetur in aqua et reptat in terra
para fazer separação entre o imundo e o limpo, e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.
ut differentias noveritis mundi et inmundi et sciatis quid comedere et quid respuere debeatis