John 3

Ora, havia entre os fariseus um homem chamado Nicodemos, um dos principais dos judeus.
erat autem homo ex Pharisaeis Nicodemus nomine princeps Iudaeorum
Este foi ter com Jesus, de noite, e disse-lhe: Rabi, sabemos que és Mestre, vindo de Deus; pois ninguém pode fazer estes sinais que tu fazes, se Deus não estiver com ele.
hic venit ad eum nocte et dixit ei rabbi scimus quia a Deo venisti magister nemo enim potest haec signa facere quae tu facis nisi fuerit Deus cum eo
Respondeu-lhe Jesus: Em verdade, em verdade te digo que se alguém não nascer de novo, não pode ver o reino de Deus.
respondit Iesus et dixit ei amen amen dico tibi nisi quis natus fuerit denuo non potest videre regnum Dei
Perguntou-lhe Nicodemos: Como pode um homem nascer, sendo velho? Porventura pode tornar a entrar no ventre de sua mãe, e nascer?
dicit ad eum Nicodemus quomodo potest homo nasci cum senex sit numquid potest in ventrem matris suae iterato introire et nasci
Jesus respondeu: Em verdade, em verdade te digo que se alguém não nascer da água e do Espírito, não pode entrar no reino de Deus.
respondit Iesus amen amen dico tibi nisi quis renatus fuerit ex aqua et Spiritu non potest introire in regnum Dei
O que é nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito.
quod natum est ex carne caro est et quod natum est ex Spiritu spiritus est
Não te admires de eu te haver dito: Necessário vos é nascer de novo.
non mireris quia dixi tibi oportet vos nasci denuo
O vento sopra onde quer, e ouves a sua voz; mas não sabes donde vem, nem para onde vai; assim é todo aquele que é nascido do Espírito.
Spiritus ubi vult spirat et vocem eius audis sed non scis unde veniat et quo vadat sic est omnis qui natus est ex Spiritu
Perguntou-lhe Nicodemos: Como pode ser isto?
respondit Nicodemus et dixit ei quomodo possunt haec fieri
Respondeu-lhe Jesus: Tu és mestre em Israel, e não entendes estas coisas?
respondit Iesus et dixit ei tu es magister Israhel et haec ignoras
Em verdade, em verdade te digo que nós dizemos o que sabemos e testemunhamos o que temos visto; e não aceitais o nosso testemunho!
amen amen dico tibi quia quod scimus loquimur et quod vidimus testamur et testimonium nostrum non accipitis
Se vos falei de coisas terrestres, e não credes, como crereis, se vos falar das celestiais?
si terrena dixi vobis et non creditis quomodo si dixero vobis caelestia credetis
Ora, ninguém subiu ao céu, senão o que desceu do céu, o Filho do homem, que está no céu.
et nemo ascendit in caelum nisi qui descendit de caelo Filius hominis qui est in caelo
E como Moisés levantou a serpente no deserto, assim importa que o Filho do homem seja levantado;
et sicut Moses exaltavit serpentem in deserto ita exaltari oportet Filium hominis
para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
ut omnis qui credit in ipso non pereat sed habeat vitam aeternam
Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
sic enim dilexit Deus mundum ut Filium suum unigenitum daret ut omnis qui credit in eum non pereat sed habeat vitam aeternam
Porque Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para que julgasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele.
non enim misit Deus Filium suum in mundum ut iudicet mundum sed ut salvetur mundus per ipsum
Quem crê nele não é julgado; mas quem não crê, já está julgado; porquanto não crê no nome do unigênito Filho de Deus.
qui credit in eum non iudicatur qui autem non credit iam iudicatus est quia non credidit in nomine unigeniti Filii Dei
E o julgamento é este: A luz veio ao mundo, e os homens amaram antes as trevas que a luz, porque as suas obras eram más.
hoc est autem iudicium quia lux venit in mundum et dilexerunt homines magis tenebras quam lucem erant enim eorum mala opera
Porque todo aquele que faz o mal aborrece a luz, e não vem para a luz, para que as suas obras não sejam reprovadas.
omnis enim qui mala agit odit lucem et non venit ad lucem ut non arguantur opera eius
Mas quem pratica a verdade vem para a luz, a fim de que seja manifesto que as suas obras são feitas em Deus.
qui autem facit veritatem venit ad lucem ut manifestentur eius opera quia in Deo sunt facta
Depois disto foi Jesus com seus discípulos para a terra da Judéia, onde se demorou com eles e batizava.
post haec venit Iesus et discipuli eius in iudaeam terram et illic demorabatur cum eis et baptizabat
Ora, João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque havia ali muitas águas; e o povo ia e se batizava.
erat autem et Iohannes baptizans in Aenon iuxta Salim quia aquae multae erant illic et adveniebant et baptizabantur
Pois João ainda não fora lançado no cárcere.
nondum enim missus fuerat in carcerem Iohannes
Surgiu então uma contenda entre os discípulos de João e um judeu acerca da purificação.
facta est ergo quaestio ex discipulis Iohannis cum Iudaeis de purificatione
E foram ter com João e disseram-lhe: Rabi, aquele que estava contigo além do Jordão, do qual tens dado testemunho, eis que está batizando, e todos vão ter com ele.
et venerunt ad Iohannem et dixerunt ei rabbi qui erat tecum trans Iordanen cui tu testimonium perhibuisti ecce hic baptizat et omnes veniunt ad eum
Respondeu João: O homem não pode receber coisa alguma, se não lhe for dada do céu.
respondit Iohannes et dixit non potest homo accipere quicquam nisi fuerit ei datum de caelo
Vós mesmos me sois testemunhas de que eu disse: Não sou o Cristo, mas sou enviado adiante dele.
ipsi vos mihi testimonium perhibetis quod dixerim ego non sum Christus sed quia missus sum ante illum
Aquele que tem a noiva é o noivo; mas o amigo do noivo, que está presente e o ouve, regozija-se muito com a voz do noivo. Assim, pois, este meu gozo está completo.
qui habet sponsam sponsus est amicus autem sponsi qui stat et audit eum gaudio gaudet propter vocem sponsi hoc ergo gaudium meum impletum est
É necessário que ele cresça e que eu diminua.
illum oportet crescere me autem minui
Aquele que vem de cima é sobre todos; aquele que vem da terra é da terra, e fala da terra. Aquele que vem do céu é sobre todos.
qui desursum venit supra omnes est qui est de terra de terra est et de terra loquitur qui de caelo venit supra omnes est
Aquilo que ele tem visto e ouvido, isso testifica; e ninguém aceita o seu testemunho.
et quod vidit et audivit hoc testatur et testimonium eius nemo accipit
Mas o que aceitar o seu testemunho, esse confirma que Deus é verdadeiro.
qui accipit eius testimonium signavit quia Deus verax est
Pois aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus; porque Deus não dá o Espírito por medida.
quem enim misit Deus verba Dei loquitur non enim ad mensuram dat Deus Spiritum
O Pai ama ao Filho, e todas as coisas entregou nas suas mãos.
Pater diligit Filium et omnia dedit in manu eius
Quem crê no Filho tem a vida eterna; o que, porém, desobedece ao Filho não verá a vida, mas sobre ele permanece a ira de Deus.
qui credit in Filium habet vitam aeternam qui autem incredulus est Filio non videbit vitam sed ira Dei manet super eum