Job 8

Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
respondens autem Baldad Suites dixit
Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
Encostar-se-á à sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.
qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet