Job 36

Prosseguiu ainda Eliú e disse:
addens quoque Heliu haec locutus est
Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria.
Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniquidade.
revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
Guarda-te, e não declines para a iniquidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
Todos os homens a veem; de longe a contempla o homem.
omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.
adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere