Job 15

Então respondeu Elifaz, o temanita:
respondens autem Eliphaz Themanites dixit
Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens et implebit ardore stomachum suum
arguindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
arguis verbis eum qui non est aequalis tui et loqueris quod tibi non expedit
Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
quantum in te est evacuasti timorem et tulisti preces coram Deo
Pois a tua iniquidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
docuit enim iniquitas tua os tuum et imitaris linguam blasphemantium
A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
condemnabit te os tuum et non ego et labia tua respondebunt tibi
És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?
numquid primus homo tu natus es et ante colles formatus
Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
numquid consilium Dei audisti et inferior te erit eius sapientia
Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
quid nosti quod ignoremus quid intellegis quod nesciamus
Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
et senes et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui
Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
numquid grande est ut consoletur te Deus sed verba tua prava hoc prohibent
Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
quid te elevat cor tuum et quasi magna cogitans adtonitos habes oculos
de modo que voltas contra Deus o teú espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
quid tumet contra Deum spiritus tuus ut proferas de ore huiuscemodi sermones
Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
quid est homo ut inmaculatus sit et ut iustus appareat natus de muliere
Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
ecce inter sanctos eius nemo inmutabilis et caeli non sunt mundi in conspectu eius
quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água?
quanto magis abominabilis et inutilis homo qui bibit quasi aquas iniquitatem
Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
ostendam tibi audi me quod vidi narrabo tibi
(o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
sapientes confitentur et non abscondunt patres suos
aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles);
quibus solis data est terra et non transibit alienus per eos
Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
cunctis diebus suis impius superbit et numerus annorum incertus est tyrannidis eius
O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
sonitus terroris semper in auribus illius et cum pax sit ille insidias suspicatur
Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
non credit quod reverti possit de tenebris circumspectans undique gladium
Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
cum se moverit ad quaerendum panem novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies
Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
terrebit eum tribulatio et angustia vallabit eum sicut regem qui praeparatur ad proelium
Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
tetendit enim adversus Deum manum suam et contra Omnipotentem roboratus est
arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
cucurrit adversus eum erecto collo et pingui cervice armatus est
porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
operuit faciem eius crassitudo et de lateribus eius arvina dependet
e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguem deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
habitavit in civitatibus desolatis et in domibus desertis quae in tumulos sunt redactae
não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
non ditabitur nec perseverabit substantia eius nec mittet in terra radicem suam
Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
non recedet de tenebris ramos eius arefaciet flamma et auferetur spiritu oris sui
Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
non credat frustra errore deceptus quod aliquo pretio redimendus sit
Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
antequam dies eius impleantur peribit et manus eius arescet
Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
laedetur quasi vinea in primo flore botrus eius et quasi oliva proiciens florem suum
Pois a assembleia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
congregatio enim hypocritae sterilis et ignis devorabit tabernacula eorum qui munera libenter accipiunt
Concebem a malícia, e dão à luz a iniquidade, e o seu coração prepara enganos.
concepit dolorem et peperit iniquitatem et uterus eius praeparat dolos