Job 13

Eis que os meus olhos viram tudo isto, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
ecce omnia et vidit oculus meus et audivit auris mea et intellexi singula
O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior.
secundum scientiam vestram et ego novi nec inferior vestri sum
Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
sed tamen ad Omnipotentem loquar et disputare cum Deo cupio
Vós, porém, sois forjadores de mentiras, e vós todos, médicos que não valem nada.
prius vos ostendens fabricatores mendacii et cultores perversorum dogmatum
Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios.
atque utinam taceretis ut putaremini esse sapientes
Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
audite ergo correptiones meas et iudicium labiorum meorum adtendite
Falareis falsamente por Deus, e por ele proferireis mentiras?
numquid Deus indiget vestro mendacio ut pro illo loquamini dolos
Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
numquid faciem eius accipitis et pro Deo iudicare nitimini
Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem?
aut placebit ei quem celare nihil potest aut decipietur ut homo vestris fraudulentiis
Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos.
ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipitis
Não vos amedrontará a sua majestade? E não cairá sobre vós o seu terror?
statim ut se commoverit turbabit vos et terror eius inruet super vos
As vossas máximas são provérbios de cinza; as vossas defesas são torres de barro.
memoria vestra conparabitur cineri et redigentur in lutum cervices vestrae
Calai-vos perante mim, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier.
tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit
Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão.
quare lacero carnes meas dentibus meis et animam meam porto in manibus meis
Ainda que ele me mate, eu nele confiarei; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.
etiam si occiderit me in ipso sperabo verumtamen vias meas in conspectu eius arguam
Também isso será a minha salvação, pois o ímpio não virá perante ele.
et ipse erit salvator meus non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita
Ouvi atentamente as minhas palavras, e chegue aos vossos ouvidos a minha declaração.
audite sermonem meum et enigmata percipite auribus vestris
Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:
si fuero iudicatus scio quod iustus inveniar
Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumor
Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto:
duo tantum ne facias mihi et tunc a facie tua non abscondar
desvia a tua mão rara longe de mim, e não me amedronte o teu terror.
manum tuam longe fac a me et formido tua non me terreat
Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu.
et voca me et respondebo tibi aut certe loquar et tu responde mihi
Quantas iniquidades e pecados tenho eu? Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.
quantas habeo iniquitates et peccata scelera mea et delicta ostende mihi
Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
cur faciem tuam abscondis et arbitraris me inimicum tuum
Acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
contra folium quod vento rapitur ostendis potentiam tuam et stipulam siccam persequeris
Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;
scribis enim contra me amaritudines et consumere me vis peccatis adulescentiae meae
também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,
posuisti in nervo pedem meum et observasti omnes semitas meas et vestigia pedum meorum considerasti
apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.
qui quasi putredo consumendus sum et quasi vestimentum quod comeditur a tinea