Isaiah 3

Porque eis que o Senhor Deus dos exércitos está tirando de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, isto é, todo o recurso de pão, e todo o recurso de água;
ecce enim Dominator Deus exercituum auferet ab Hierusalem et ab Iuda validum et fortem omne robur panis et omne robur aquae
o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião;
fortem et virum bellatorem iudicem et prophetam et ariolum et senem
o capitão de cinquenta e o respeitável, o conselheiro, o artífice hábil e o encantador perito;
principem super quinquaginta et honorabilem vultu et consiliarium sapientem de architectis et prudentem eloquii mystici
e dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
et dabo pueros principes eorum et effeminati dominabuntur eis
O povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.
et inruet populus vir ad virum unusquisque ad proximum suum tumultuabitur puer contra senem et ignobilis contra nobilem
Quando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, tu serás o nosso príncipe, e tomarás sob a tua mão esta ruína.
adprehendet enim vir fratrem suum domesticum patris sui vestimentum tibi est princeps esto noster ruina autem haec sub manu tua
Naquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não quero ser médico; pois em minha casa não há pão nem roupa; não me haveis de constituir governador sobre o povo.
respondebit in die illa dicens non sum medicus et in domo mea non est panis neque vestimentum nolite constituere me principem populi
Pois Jerusalém tropeçou, e Judá caiu; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para afrontarem a sua gloriosa presença.
ruit enim Hierusalem et Iudas concidit quia lingua eorum et adinventiones eorum contra Dominum ut provocarent oculos maiestatis eius
O aspecto do semblante dá testemunho contra eles; e, como Sodoma, publicam os seus pecados sem os disfarçar. Ai da sua alma! Porque eles fazem mal a si mesmos.
agnitio vultus eorum respondit eis et peccatum suum quasi Sodomae praedicaverunt nec absconderunt vae animae eorum quoniam reddita sunt eis mala
Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas obras.
dicite iusto quoniam bene quoniam fructum adinventionum suarum comedet
Ai do ímpio! Mal lhe irá; pois se lhe fará o que as suas mãos fizeram.
vae impio in malum retributio enim manuum eius fiet ei
Quanto ao meu povo, crianças são os seus opressores, e mulheres dominam sobre eles. Ah, povo meu! Os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.
populum meum exactores sui spoliaverunt et mulieres dominatae sunt eius popule meus qui beatum te dicunt ipsi te decipiunt et viam gressuum tuorum dissipant
O Senhor levanta-se para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.
stat ad iudicandum Dominus et stat ad iudicandos populos
O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; sois vós que consumistes a vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
Dominus ad iudicium veniet cum senibus populi sui et principibus eius vos enim depasti estis vineam meam et rapina pauperis in domo vestra
Que quereis vós, que esmagais o meu povo e moeis o rosto do pobre? Diz o Senhor Deus dos exércitos.
quare adteritis populum meum et facies pauperum commolitis dicit Dominus Deus exercituum
Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião são altivas, e andam de pescoço emproado, lançando olhares impudentes; e, ao andarem, vão de passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos seus pés;
et dixit Dominus pro eo quod elevatae sunt filiae Sion et ambulaverunt extento collo et nutibus oculorum ibant et plaudebant ambulabant et in pedibus suis conposito gradu incedebant
o Senhor ferirá com enfermidade repugnante a cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
decalvabit Dominus verticem filiarum Sion et Dominus crinem earum nudabit
Naquele dia lhes arrancará o Senhor os enfeites dos pés, as bandanas, e os colares;
in die illa auferet Dominus ornatum calciamentorum et lunulas
as correntes, os braceletes, os xales,
et torques et monilia et armillas et mitras
os enfeites de cabeça, as correntinhas de tornozelo, os cintos, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
discriminalia et periscelidas et murenulas et olfactoriola et inaures
os anéis, os brincos do nariz;
et anulos et gemmas in fronte pendentes
as roupas caras, os mantos, os xales, e as bolsas;
et mutatoria et pallia et linteamina et acus
os espelhos, as roupas de linho, as tiaras e os véus.
et specula et sindones et vittas et theristra
E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro; em lugar de cinto, corda; em lugar de penteados, calvície; em lugar de roupas luxuosas, cinto de cilício; e queimadura em lugar de beleza.
et erit pro suavi odore fetor et pro zona funiculus et pro crispanti crine calvitium et pro fascia pectorali cilicium
Teus homens cairão à espada, e teus valentes na guerra.
pulcherrimi quoque viri tui gladio cadent et fortes tui in proelio
E as portas da cidade gemerão e se lamentarão e, desolada, ela se sentará no pó.
et maerebunt atque lugebunt portae eius et desolata in terra sedebit