Hebrews 13

Permaneça o amor fraternal.
caritas fraternitatis maneat
Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
hospitalitatem nolite oblivisci per hanc enim latuerunt quidam angelis hospitio receptis
Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
mementote vinctorum tamquam simul vincti et laborantium tamquam et ipsi in corpore morantes
Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
honorabile conubium in omnibus et torus inmaculatus fornicatores enim et adulteros iudicabit Deus
Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
sint mores sine avaritia contenti praesentibus ipse enim dixit non te deseram neque derelinquam
De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
ita ut confidenter dicamus Dominus mihi adiutor non timebo quid faciat mihi homo
Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
mementote praepositorum vestrorum qui vobis locuti sunt verbum Dei quorum intuentes exitum conversationis imitamini fidem
Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
Iesus Christus heri et hodie ipse et in saecula
Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
doctrinis variis et peregrinis nolite abduci optimum enim est gratia stabiliri cor non escis quae non profuerunt ambulantibus in eis
Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
habemus altare de quo edere non habent potestatem qui tabernaculo deserviunt
Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
quorum enim animalium infertur sanguis pro peccato in sancta per pontificem horum corpora cremantur extra castra
Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
propter quod et Iesus ut sanctificaret per suum sanguinem populum extra portam passus est
Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
exeamus igitur ad eum extra castra inproperium eius portantes
Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
non enim habemus hic manentem civitatem sed futuram inquirimus
Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
per ipsum ergo offeramus hostiam laudis semper Deo id est fructum labiorum confitentium nomini eius
Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
beneficientiae autem et communionis nolite oblivisci talibus enim hostiis promeretur Deus
Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
oboedite praepositis vestris et subiacete eis ipsi enim pervigilant quasi rationem pro animabus vestris reddituri ut cum gaudio hoc faciant et non gementes hoc enim non expedit vobis
Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
orate pro nobis confidimus enim quia bonam conscientiam habemus in omnibus bene volentes conversari
E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
amplius autem deprecor vos hoc facere ut quo celerius restituar vobis
Ora, o Deus de paz, que pelo sangue da aliança eterna tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, aquele grande pastor das ovelhas,
Deus autem pacis qui eduxit de mortuis pastorem magnum ovium in sanguine testamenti aeterni Dominum nostrum Iesum
vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
aptet vos in omni bono ut faciatis voluntatem eius faciens in vobis quod placeat coram se per Iesum Christum cui gloria in saecula saeculorum amen
Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
rogo autem vos fratres sufferatis verbum solacii etenim perpaucis scripsi vobis
Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
cognoscite fratrem nostrum Timotheum dimissum cum quo si celerius venerit videbo vos
Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
salutate omnes praepositos vestros et omnes sanctos salutant vos de Italia
A graça seja com todos vós.
gratia cum omnibus vobis amen