Genesis 9

Abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra.
benedixitque Deus Noe et filiis eius et dixit ad eos crescite et multiplicamini et implete terram
Terão medo e pavor de vós todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar; nas vossas mãos são entregues.
et terror vester ac tremor sit super cuncta animalia terrae et super omnes volucres caeli cum universis quae moventur in terra omnes pisces maris manui vestrae traditi sunt
Tudo quanto se move e vive vos servirá de mantimento, bem como a erva verde; tudo vos tenho dado.
et omne quod movetur et vivit erit vobis in cibum quasi holera virentia tradidi vobis omnia
A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
excepto quod carnem cum sanguine non comedetis
Certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; de todo animal o requererei; como também do homem, sim, da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
sanguinem enim animarum vestrarum requiram de manu cunctarum bestiarum et de manu hominis de manu viri et fratris eius requiram animam hominis
Quem derramar sangue de homem, pelo homem terá o seu sangue derramado; porque Deus fez o homem à sua imagem.
quicumque effuderit humanum sanguinem fundetur sanguis illius ad imaginem quippe Dei factus est homo
Mas vós frutificai, e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
vos autem crescite et multiplicamini et ingredimini super terram et implete eam
Disse também Deus a Noé, e a seus filhos com ele:
haec quoque dixit Deus ad Noe et ad filios eius cum eo
Eis que eu estabeleço o meu pacto convosco e com a vossa descendência depois de vós,
ecce ego statuam pactum meum vobiscum et cum semine vestro post vos
e com todo ser vivente que convosco está: com as aves, com o gado e com todo animal da terra; com todos os que saíram da arca, sim, com todo animal da terra.
et ad omnem animam viventem quae est vobiscum tam in volucribus quam in iumentis et pecudibus terrae cunctis quae egressa sunt de arca et universis bestiis terrae
Sim, estabeleço o meu pacto convosco; não será mais destruída toda a carne pelas águas do dilúvio; e não haverá mais dilúvio, para destruir a terra.
statuam pactum meum vobiscum et nequaquam ultra interficietur omnis caro aquis diluvii neque erit deinceps diluvium dissipans terram
E disse Deus: Este é o sinal do pacto que firmo entre mim e vós e todo ser vivente que está convosco, por gerações perpétuas:
dixitque Deus hoc signum foederis quod do inter me et vos et ad omnem animam viventem quae est vobiscum in generationes sempiternas
O meu arco tenho posto nas nuvens, e ele será por sinal de haver um pacto entre mim e a terra.
arcum meum ponam in nubibus et erit signum foederis inter me et inter terram
E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e aparecer o arco nas nuvens,
cumque obduxero nubibus caelum apparebit arcus meus in nubibus
então me lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e todo ser vivente de toda a carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio para destruir toda a carne.
et recordabor foederis mei vobiscum et cum omni anima vivente quae carnem vegetat et non erunt ultra aquae diluvii ad delendam universam carnem
O arco estará nas nuvens, e olharei para ele a fim de me lembrar do pacto perpétuo entre Deus e todo ser vivente de toda a carne que está sobre a terra.
eritque arcus in nubibus et videbo illum et recordabor foederis sempiterni quod pactum est inter Deum et inter omnem animam viventem universae carnis quae est super terram
Disse Deus a Noé ainda: Esse é o sinal do pacto que tenho estabelecido entre mim e toda a carne que está sobre a terra.
dixitque Deus Noe hoc erit signum foederis quod constitui inter me et inter omnem carnem super terram
Ora, os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cam e Jafé; e Cam é o pai de Canaã.
erant igitur filii Noe qui egressi sunt de arca Sem Ham et Iafeth porro Ham ipse est pater Chanaan
Estes três foram os filhos de Noé; e destes foi povoada toda a terra.
tres isti sunt filii Noe et ab his disseminatum est omne hominum genus super universam terram
E começou Noé a cultivar a terra e plantou uma vinha.
coepitque Noe vir agricola exercere terram et plantavit vineam
Bebeu do vinho, e embriagou-se; e achava-se nu dentro da sua tenda.
bibensque vinum inebriatus est et nudatus in tabernaculo suo
E Cam, pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e o contou a seus dois irmãos que estavam fora.
quod cum vidisset Ham pater Chanaan verenda scilicet patris sui esse nuda nuntiavit duobus fratribus suis foras
Então tomaram Sem e Jafé uma capa, e puseram-na sobre os seus ombros, e andando virados para trás, cobriram a nudez de seu pai, tendo os rostos virados, de maneira que não viram a nudez de seu pai.
at vero Sem et Iafeth pallium inposuerunt umeris suis et incedentes retrorsum operuerunt verecunda patris sui faciesque eorum aversae erant et patris virilia non viderunt
Despertado que foi Noé do seu vinho, soube o que seu filho mais moço lhe fizera;
evigilans autem Noe ex vino cum didicisset quae fecerat ei filius suus minor
e disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos será de seus irmãos.
ait maledictus Chanaan servus servorum erit fratribus suis
Disse mais: Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
dixitque benedictus Dominus Deus Sem sit Chanaan servus eius
Alargue Deus a Jafé, e habite Jafé nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
dilatet Deus Iafeth et habitet in tabernaculis Sem sitque Chanaan servus eius
Viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinquenta anos.
vixit autem Noe post diluvium trecentis quinquaginta annis
E foram todos os dias de Noé novecentos e cinquenta anos; e morreu.
et impleti sunt omnes dies eius nongentorum quinquaginta annorum et mortuus est