Genesis 10

Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sabá e Dedã.
filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
Cuxe também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
e Résem entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
Patrusim, Casluim (donde saíram os filisteus) e Caftorim.
et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
o heveu, o arqueu, o sineu,
Eveum et Araceum Sineum
o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
São esses os filhos de Cam segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
Hadorão, Usal, Dicla,
et Aduram et Uzal Decla
Obal, Abimael, Sabá,
et Ebal et Abimahel Saba
Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.
hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium