Ecclesiastes 1

Palavras do pregador, filho de Davi, rei em Jerusalém.
verba Ecclesiastes filii David regis Hierusalem
Vaidade de vaidades, diz o pregador; vaidade de vaidades, tudo é vaidade.
vanitas vanitatum dixit Ecclesiastes vanitas vanitatum omnia vanitas
Que proveito tem o homem, de todo o seu trabalho, com que se afadiga debaixo do sol?
quid habet amplius homo de universo labore suo quod laborat sub sole
Uma geração vai-se, e outra geração vem, mas a terra permanece para sempre.
generatio praeterit et generatio advenit terra vero in aeternum stat
O sol nasce, e o sol se põe, e corre de volta ao seu lugar donde nasce.
oritur sol et occidit et ad locum suum revertitur ibique renascens
O vento vai para o sul, e faz o seu giro vai para o norte; volve-se e revolve-se na sua carreira, e retoma os seus circuitos.
gyrat per meridiem et flectitur ad aquilonem lustrans universa circuitu pergit spiritus et in circulos suos regreditur
Todos os ribeiros vão para o mar, e contudo o mar não se enche; ao lugar para onde os rios correm, para ali continuam a correr.
omnia flumina intrant mare et mare non redundat ad locum unde exeunt flumina revertuntur ut iterum fluant
Todas as coisas estão cheias de cansaço; ninguém o pode exprimir: os olhos não se fartam de ver, nem os ouvidos se enchem de ouvir.
cunctae res difficiles non potest eas homo explicare sermone non saturatur oculus visu nec auris impletur auditu
O que tem sido, isso é o que há de ser; e o que se tem feito, isso se tornará a fazer; nada há que seja novo debaixo do sol.
quid est quod fuit ipsum quod futurum est quid est quod factum est ipsum quod fiendum est
Há alguma coisa de que se possa dizer: Vê, isto é novo? Ela já existiu nos séculos que foram antes de nós.
nihil sub sole novum nec valet quisquam dicere ecce hoc recens est iam enim praecessit in saeculis quae fuerunt ante nos
Já não há lembrança das gerações passadas; nem das gerações futuras haverá lembrança entre os que virão depois delas.
non est priorum memoria sed nec eorum quidem quae postea futura sunt erit recordatio apud eos qui futuri sunt in novissimo
Eu, o pregador, fui rei sobre Israel em Jerusalém.
ego Ecclesiastes fui rex Israhel in Hierusalem
E apliquei o meu coração a inquirir e a investigar com sabedoria a respeito de tudo quanto se faz debaixo do céu; essa enfadonha ocupação deu Deus aos filhos dos homens para nela se exercitarem.
et proposui in animo meo quaerere et investigare sapienter de omnibus quae fiunt sub sole hanc occupationem pessimam dedit Deus filiis hominum ut occuparentur in ea
Atentei para todas as obras que se e fazem debaixo do sol; e eis que tudo era vaidade e desejo vão.
vidi quae fiunt cuncta sub sole et ecce universa vanitas et adflictio spiritus
O que é torto não se pode endireitar; o que falta não se pode enumerar.
perversi difficile corriguntur et stultorum infinitus est numerus
Falei comigo mesmo, dizendo: Eis que eu me engrandeci, e sobrepujei em sabedoria a todos os que houve antes de mim em Jerusalém; na verdade, tenho tido larga experiência da sabedoria e do conhecimento.
locutus sum in corde meo dicens ecce magnus effectus sum et praecessi sapientia omnes qui fuerunt ante me in Hierusalem et mens mea contemplata est multa sapienter et didicit
E apliquei o coração a conhecer a sabedoria e a conhecer os desvarios e as loucuras; e vim a saber que também isso era desejo vão.
dedique cor meum ut scirem prudentiam atque doctrinam erroresque et stultitiam et agnovi quod in his quoque esset labor et adflictio spiritus
Porque na muita sabedoria há muito enfado; e o que aumenta o conhecimento aumenta a tristeza.
eo quod in multa sapientia multa sit indignatio et qui addit scientiam addat et laborem