Deuteronomy 23

Aquele a quem forem trilhados os testículos, ou for cortado o membro viril, não entrará na assembleia do Senhor.
non intrabit eunuchus adtritis vel amputatis testiculis et absciso veretro ecclesiam Domini
Nenhum bastardo entrará na assembleia do Senhor; nem ainda a sua décima geração entrará na assembleia do Senhor.
non ingredietur mamzer hoc est de scorto natus in ecclesiam Domini usque ad decimam generationem
Nenhum amonita nem moabita entrará na assembleia do Senhor; nem ainda a sua décima geração entrará jamais na assembleia do Senhor;
Ammanites et Moabites etiam post decimam generationem non intrabunt ecclesiam Domini in aeternum
porquanto não saíram com pão e água a receber-vos no caminho, quando saíeis do Egito; e, porquanto alugaram contra ti a Balaão, filho de Beor, de Petor, da Mesopotâmia, para te amaldiçoar.
quia noluerunt vobis occurrere cum pane et aqua in via quando egressi estis de Aegypto et quia conduxerunt contra te Balaam filium Beor de Mesopotamiam Syriae ut malediceret tibi
Contudo o Senhor teu Deus não quis ouvir a Balaão, antes trocou-te a maldição em bênção; porquanto o Senhor teu Deus te amava.
et noluit Dominus Deus tuus audire Balaam vertitque maledictionem eius in benedictionem tuam eo quod diligeret te
Não lhes procurarás nem paz nem prosperidade por todos os teus dias para sempre.
non facies cum eis pacem nec quaeres eis bona cunctis diebus vitae tuae in sempiternum
Não abominarás o edomeu, pois é teu irmão; nem abominarás o egípcio, pois peregrino foste na sua terra.
non abominaberis Idumeum quia frater tuus est nec Aegyptium quia advena fuisti in terra eius
Os filhos que lhes nascerem na terceira geração entrarão na assembleia do Senhor.
qui nati fuerint ex eis tertia generatione intrabunt ecclesiam Domini
Quando te acampares contra os teus inimigos, então te guardarás de toda coisa má.
quando egressus fueris adversus hostes tuos in pugnam custodies te ab omni re mala
Se houver no meio de ti alguém que por algum acidente noturno não estiver limpo, sairá fora do arraial; não entrará no meio dele.
si fuerit inter vos homo qui nocturno pollutus sit somnio egredietur extra castra
Porém, ao cair da tarde, ele se lavará em água; e depois do sol posto, entrará no meio do arraial.
et non revertetur priusquam ad vesperam lavetur aqua et post solis occasum regredietur in castra
Também terás um lugar fora do arraial, para onde sairás.
habebis locum extra castra ad quem egrediaris ad requisita naturae
Entre os teus utensílios terás uma pá; e quando te assentares lá fora, então com ela cavarás e, virando-te, cobrirás o teu excremento;
gerens paxillum in balteo cumque sederis fodies per circuitum et egesta humo operies
porquanto o Senhor teu Deus anda no meio do teu arraial, para te livrar, e para te entregar a ti os teus inimigos; pelo que o teu arraial será santo, para que ele não veja coisa impura em ti, e de ti se aparte.
quo relevatus es Dominus enim Deus tuus ambulat in medio castrorum ut eruat te et tradat tibi inimicos tuos ut sint castra tua sancta et nihil in eis appareat foeditatis nec derelinquat te
Não entregarás a seu senhor o servo que, fugindo dele, se tiver acolhido a ti;
non trades servum domino suo qui ad te confugerit
contigo ficará, no meio de ti, no lugar que escolher em alguma das tuas cidades, onde lhe agradar; não o oprimirás.
habitabit tecum in loco qui ei placuerit et in una urbium tuarum requiescet nec contristes eum
Não haverá dentre as filhas de Israel quem se prostitua no serviço do templo, nem dentre os filhos de Israel haverá quem o faça;
non erit meretrix de filiabus Israhel neque scortator de filiis Israhel
não trarás o salário da prostituta nem o aluguel do sodomita para a casa do Senhor teu Deus por qualquer voto, porque uma e outra coisa são igualmente abomináveis ao Senhor teu Deus.
non offeres mercedem prostibuli nec pretium canis in domum Domini Dei tui quicquid illud est quod voverint quia abominatio est utrumque apud Dominum Deum tuum
Do teu irmão não exigirás juros; nem de dinheiro, nem de comida, nem de qualquer outra coisa que se empresta a juros.
non fenerabis fratri tuo ad usuram pecuniam nec fruges nec quamlibet aliam rem
Do estrangeiro poderás exigir juros; porém do teu irmão não os exigirás, para que o Senhor teu Deus te abençoe em tudo a que puseres a mão, na terra à qual vais para a possuíres.
sed alieno fratri autem tuo absque usura id quod indiget commodabis ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in omni opere tuo in terra ad quam ingredieris possidendam
Quando fizeres algum voto ao Senhor teu Deus, não tardarás em cumpri-lo; porque o Senhor teu Deus certamente o requererá de ti, e em ti haverá pecado.
cum voveris votum Domino Deo tuo non tardabis reddere quia requiret illud Dominus Deus tuus et si moratus fueris reputabit tibi in peccatum
Se, porém, te abstiveres de fazer voto, não haverá pecado em ti.
si nolueris polliceri absque peccato eris
O que tiver saído dos teus lábios guardarás e cumprirás, tal como voluntariamente o votaste ao Senhor teu Deus, prometendo-o pela tua boca.
quod autem semel egressum est de labiis tuis observabis et facies sicut promisisti Domino Deo tuo et propria voluntate et ore tuo locutus es
Quando entrares na vinha do teu próximo, poderás comer uvas conforme o teu desejo, até te fartares, porém não as porás no teu alforje.
ingressus vineam proximi tui comede uvas quantum tibi placuerit foras autem ne efferas tecum
Quando entrares na seara do teu próximo, poderás colher espigas com a mão, porém não meterás a foice na seara do teu próximo.
si intraveris in segetem amici tui franges spicas et manu conteres falce autem non metes