II Timothy 4

Conjuro-te diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, pela sua manifestação e pelo seu reino;
testificor coram Deo et Christo Iesu qui iudicaturus est vivos ac mortuos et adventum ipsius et regnum eius
prega a palavra, insta a tempo e fora de tempo, corrige, repreende, exorta, com toda longanimidade e doutrina.
praedica verbum insta oportune inportune argue obsecra increpa in omni patientia et doctrina
Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas ajuntarão para si mestres segundo as suas próprias cobiças, como que sentindo coceira nos ouvidos;
erit enim tempus cum sanam doctrinam non sustinebunt sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros prurientes auribus
e desviarão os ouvidos da verdade, e se voltarão às fábulas.
et a veritate quidem auditum avertent ad fabulas autem convertentur
Tu, porém, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
tu vero vigila in omnibus labora opus fac evangelistae ministerium tuum imple
Quanto a mim, já estou sendo derramado como libação, e o tempo da minha partida está próximo.
ego enim iam delibor et tempus meae resolutionis instat
Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
bonum certamen certavi cursum consummavi fidem servavi
Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
in reliquo reposita est mihi iustitiae corona quam reddet mihi Dominus in illa die iustus iudex non solum autem mihi sed et his qui diligunt adventum eius
Procura vir ter comigo breve;
festina venire ad me cito
pois Demas me abandonou, tendo amado o mundo presente, e foi para Tessalônica, Crescente para a Galácia, Tito para a Dalmácia;
Demas enim me dereliquit diligens hoc saeculum et abiit Thessalonicam Crescens in Galliam Titus in Dalmatiam
só Lucas está comigo. Toma a Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
Lucas est mecum solus Marcum adsume et adduc tecum est enim mihi utilis in ministerium
Quanto a Tíquico, enviei-o a Éfeso.
Tychicum autem misi Ephesum
Quando vieres traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, especialmente os pergaminhos.
paenulam quam reliqui Troade apud Carpum veniens adfers et libros maxime autem membranas
Alexandre, o latoeiro, me fez muito mal; o Senhor lhe retribuirá segundo as suas obras.
Alexander aerarius multa mala mihi ostendit reddat ei Dominus secundum opera eius
Tu também guarda-te dele; porque resistiu muito às nossas palavras.
quem et tu devita valde enim restitit verbis nostris
Na minha primeira defesa ninguém me assistiu, antes todos me desampararam. Que isto não lhes seja imputado.
in prima mea defensione nemo mihi adfuit sed omnes me dereliquerunt non illis reputetur
Mas o Senhor esteve ao meu lado e me fortaleceu, para que por mim fosse cumprida a pregação, e a ouvissem todos os gentios; e fiquei livre da boca do leão,
Dominus autem mihi adstitit et confortavit me ut per me praedicatio impleatur et audiant omnes gentes et liberatus sum de ore leonis
E o Senhor me livrará de toda má obra, e me levará salvo para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
liberabit me Dominus ab omni opere malo et salvum faciet in regnum suum caeleste cui gloria in saecula saeculorum amen
Saúda a Priscila e a Áquila e à casa de Onesíforo.
saluta Priscam et Aquilam et Onesifori domum
Erasto ficou em Corinto; a Trófimo deixei doente em Mileto.
Erastus remansit Corinthi Trophimum autem reliqui infirmum Mileti
Apressa-te a vir antes do inverno. Êubulo te saúda; o mesmo o fazem Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
festina ante hiemem venire salutat te Eubulus et Pudens et Linus et Claudia et fratres omnes
O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém.
Dominus Iesus cum spiritu tuo gratia nobiscum amen