I Chronicles 2

Foram estes os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
filii autem Israhel Ruben Symeon Levi Iuda Isachar et Zabulon
Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
Dan Ioseph Beniamin Nepthali Gad Aser
Os filhos de Judá: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananéia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor, que o matou:
filii Iuda Her Aunan Sela tres nati sunt ei de filia Sue Chananitidis fuit autem Her primogenitus Iuda malus coram Domino et occidit eum
Tamar, nora de Judá, lhe deu à luz Pérez e Zerá. Ao todo os filhos de Judá foram cinco.
Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara omnes ergo filii Iuda quinque
Os filhos de Perez: Hezrom e Hamul:
filii autem Phares Esrom et Hamul
Os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara; cinco ao todo.
filii quoque Zarae Zamri et Ethan et Eman Chalchal quoque et Darda simul quinque
Os filhos de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.
filii Carmi Achar qui turbavit Israhel et peccavit in furto anathematis
De Etã foi filho Azarias.
filii Ethan Azarias
Os filhos que nasceram a Hezrom: Jerameel, Rão e Quelubai.
filii autem Esrom qui nati sunt ei Ieremahel et Ram et Chalubi
Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe de Nasom, príncipe dos filhos de Judá;
porro Ram genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iuda
Nason foi pai de Salmom, e Salmom de Boaz;
Naasson quoque genuit Salma de quo ortus est Boez
Boaz foi pai de Obede, e Obede de Jessé;
Boez vero genuit Obed qui et ipse genuit Isai
a Jessé nasceram Eliabe, seu primogênito, Abinadabe o segundo, Siméia o terceiro,
Isai autem genuit primogenitum Heliab secundum Abinadab tertium Samaa
Netanel o quarto, Radai o quinto,
quartum Nathanahel quintum Raddai
Ozen o sexto e Davi o sétimo;
sextum Asom septimum David
e foram suas irmãs Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael, três.
quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail filii Sarviae Abisai Ioab et Asahel tres
Abigail deu à luz Amasa; o pai de Amasa foi Jeter, o ismaelita.
Abigail autem genuit Amasa cuius pater fuit Iether Ismahelites
A Calebe, filho de Hezrom, nasceram filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos dela foram estes: Jeser, Sobabe e Ardom.
Chaleb vero filius Esrom accepit uxorem nomine Azuba de qua genuit Ierioth fueruntque filii eius Iesar et Sobab et Ardon
Morreu Azuba; e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
cumque mortua fuisset Azuba accepit uxorem Chaleb Ephrath quae peperit ei Ur
Hur foi pai de îri, e îri de Bezaleel.
porro Ur genuit Uri et Uri genuit Beselehel
Então Hezrom, tendo já sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade; e conheceu-a, e ela lhe deu à luz Segube.
post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam cum esset annorum sexaginta quae peperit ei Segub
Segube foi pai de Jair, o qual veio a ter vinte e três cidades na terra de Gileade.
sed et Segub genuit Iair et possedit viginti tres civitates in terra Galaad
Mas Gesur e Arã tomaram deles Havote-Jair, e Quenate e suas aldeias, sessenta cidades. Todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
cepitque Gessur et Aram oppida Iair et Canath et viculos eius sexaginta civitatum omnes isti filii Machir patris Galaad
Depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu Asur, pai de Tecoa.
cum autem mortuus esset Esrom ingressus est Chaleb ad Ephrata habuit quoque Esrom uxorem Abia quae peperit ei Assur patrem Thecue
Os filhos de Jerameel, primogênito de Jezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orem, Ozem e Aías.
nati sunt autem filii Hieramehel primogeniti Esrom Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia
Jerameel teve outra mulher, cujo nome era Atara, a qual foi mãe de Onã.
duxit quoque uxorem alteram Hieramehel nomine Atara quae fuit mater Onam
Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
sed et filii Ram primogeniti Hieramehel fuerunt Moos et Iamin et Achar
Os filhos de Onã, foram: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
Onam autem habuit filios Semmei et Iada filii autem Semmei Nadab et Abisur
O nome da mulher de Abisur era Abiail, que lhe deu à luz Abã e Molide.
nomen vero uxoris Abisur Abiail quae peperit Ahobban et Molid
Os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim mortuus est autem Saled absque liberis
O filho de Apaim: Isi; o filho de Isi: Sesã; o filho de Sesã: Alai.
filius vero Apphaim Iesi qui Iesi genuit Sesan porro Sesan genuit Oholi
Os filhos de Jada, irmão de Samai: Jeter e Jônatas; e Jeter morreu sem filhos.
filii autem Iada fratris Semmei Iether et Ionathan sed et Iether mortuus est absque liberis
Os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Esses foram os filhos de Jerameel.
porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza isti fuerunt filii Hieramehel
Sesã não teve filhos, mas filhas. E tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jará:
Sesan autem non habuit filios sed filias et servum aegyptium nomine Ieraa
Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jará, seu servo; e ela lhe deu à luz Atai.
deditque ei filiam suam uxorem quae peperit ei Eththei
Atai foi pai de Natã, Natã de Zabade,
Eththei autem genuit Nathan et Nathan genuit Zabad
Zabade de Eflal, Eflal de Obede,
Zabad quoque genuit Ophlal et Ophlal genuit Obed
Obede de Jeú, Jeú de Azarias,
Obed genuit Ieu Ieu genuit Azariam
Azarias de Helez, Helez de Eleasá,
Azarias genuit Helles Helles genuit Elasa
Eleasá de Sismai, Sismai de Salum,
Elasa genuit Sisamoi Sisamoi genuit Sellum
Salum de Jecamias, e Jecamias de Elisama.
Sellum genuit Icamian Icamian genuit Elisama
Os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, seu primogênito, que foi o pai de Zife, e os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
filii autem Chaleb fratris Hieramehel Mosa primogenitus eius ipse est pater Ziph et filii Maresa patris Hebron
Os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requem e Sema.
porro filii Hebron Core et Thapphu et Recem et Samma
Sema foi pai de Raão, pai de Jorqueão; e Requem foi pai de Samai.
Samma autem genuit Raam patrem Iercaam et Recem genuit Semmei
O filho de Samai foi Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.
filius Semmei Maon et Maon pater Bethsur
Efá, a concubina de Calebe, teve Harã, Moza e Gazez; e Harã foi pai de Gazez.
Epha autem concubina Chaleb peperit Arran et Musa et Gezez porro Arran genuit Gezez
Os filhos de Jadai: Regem, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
filii Iadai Regom et Iotham et Gesum et Phaleth et Epha et Saaph
Maacá, concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana
Deu à luz também Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa filia vero Chaleb fuit Achsa
Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
hii erant filii Chaleb filii Ur primogeniti Ephrata Sobal pater Cariathiarim
Salma, pai de Belém, e Harefe, pai de Bete-Gader.
Salma pater Bethleem Ariph pater Bethgader
Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e metade dos menuotes.
fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim qui videbat dimidium requietionum
As famílias de Quiriate-Jearim: os itreus, os puteus, os sumateus e os misraeus; destes saíram os zorateus e os estaloeus.
et de cognatione Cariathiarim Iethrei et Apphutei et Semathei et Maserei ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae
Os filhos de Salma: Belém, os netofatitas, Atarote-Bete-Joabe, metade dos manaatitas e os zoritas.
filii Salma Bethleem et Netophathi coronae domus Ioab et dimidium requietionis Sarai
As famílias dos escribas que habitavam em Jabes: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus que descenderam de Hamate, pai da casa de Recabe.
cognationes quoque scribarum habitantium in Iabis canentes atque resonantes et in tabernaculis commorantes hii sunt Cinei qui venerunt de calore patris domus Rechab