Proverbs 22

Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e o favor é melhor do que a prata e o ouro.
Danh tiếng tốt còn hơn tiền của nhiều; Và ơn nghĩa quí hơn bạc và vàng.
O rico e o pobre se encontram; quem os faz a ambos é o Senhor.
Kẻ giàu và người nghèo đều gặp nhau; Ðức Giê-hô-va đã dựng nên cả hai.
O prudente vê o perigo e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
Người khôn ngoan thấy đều tai vạ, và ẩn mình; Nhưng kẻ ngu muội cứ đi luôn, và mắc phải vạ.
O galardão da humildade e do temor do Senhor é riquezas, e honra e vida.
Phần thưởng của sự khiêm nhượng và sự kính sợ Ðức Giê-hô-va, Ấy là giàu có, sự tôn trọng, và mạng sống.
Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
Trong đường kẻ gian tà có gai chông và cái bẫy; Ai gìn giữ linh hồn mình sẽ cách xa nó.
Instrui o menino no caminho em que deve andar, e até quando envelhecer não se desviará dele.
Hãy dạy cho trẻ thơ con đường nó phải theo; Dầu khi nó trở về già, cũng không hề lìa khỏi đó.
O rico domina sobre os pobres; e o que toma emprestado é servo do que empresta.
Người giàu quản hạt kẻ nghèo; Kẻ nào mượn là tôi tớ của kẻ cho mượn.
O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
Kẻ nào giao sự bất công sẽ gặt điều tai họa; Và cây roi thạnh nộ nó sẽ bị gãy đi.
Quem vê com olhos bondosos será abençoado; porque dá do seu pão ao pobre.
Người nào có mắt từ thiện sẽ được phước; Vì người ban bánh mình cho kẻ nghèo khó.
Lança fora ao escarnecedor, e a contenda se irá; cessarão a rixa e a injúria.
Hãy đuổi kẻ nhạo báng ra, thì sự cãi lẫy cũng sẽ đi; Ðiều tranh cạnh và sự sỉ nhục sẽ hết.
O que ama a pureza do coração, e que tem graça nos seus lábios, terá por seu amigo o rei.
Ai ái mộ lòng thánh sạch, Và có duyên nơi môi miệng mình, sẽ được vua làm bạn nghĩa.
Os olhos do Senhor preservam o que tem conhecimento; mas ele transtorna as palavras do prevaricador.
Mắt của Ðức Giê-hô-va coi giữ người có tri thức; Nhưng Ngài đánh đổ lời kẻ gian tà.
Diz o preguiçoso: um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
Kẻ biếng nhác nói: Có con sư tử ở ngoài đó; Tôi sẽ bị giết tại giữa đường.
Cova profunda é a boca da adúltera; aquele contra quem o Senhor está irado cairá nela.
Miệng của dâm phụ vốn là một cái hố sâu; Ai bị Ðức Giê-hô-va giận sẽ sa ngã vào đó.
A estultícia está ligada ao coração do menino; mas a vara da correção a afugentará dele.
Sự ngu dại vốn buộc vào lòng con trẻ; Song roi răn phạt sẽ làm cho sự ấy lìa xa nó.
O que para aumentar o seu lucro oprime o pobre, e dá ao rico, certamente chegará à: penuria.
Người nào hà hiếp kẻ nghèo ắt sẽ làm cho nó giàu có; Và ai co kẻ giàu có chỉ làm cho người sa vào sự thiếu thốn.
Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
Hãy lắng tai nghe lời kẻ khôn ngoan, Khá chuyên lòng con về sự tri thức ta.
Porque será coisa suave, se os guardares no teu peito, se estiverem todos eles prontos nos teus lábios.
Vì nếu con gìn giữ nó trong lòng con, Lập nó ở chung nhau trên môi miệng con, thì ấy thật một sự tốt đẹp.
Para que a tua confiança esteja no senhor, a ti tos fiz saber hoje, sim, a ti mesmo.
Ngày nay ta đã dạy cho con hiểu biết các điều đó, Ðể con có lòng tin cậy Ðức Giê-hô-va.
Porventura não te escrevi excelentes coisas acerca dos conselhos e do conhecimento,
Ta há chẳng có chép cho con Những điều tốt về mưu luận và về tri thức sao,
para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder com palavras de verdade aos que te enviarem?
Ðể làm cho con biết sự quả quyết của lời chân lý, Hầu cho con lấy lời thật mà đáp lại với những người sai con?
Não roubes ao pobre, porque é pobre; nem oprimas ao aflito na porta;
Chớ bóc lột kẻ nghèo, bởi vì họ nghèo, Cũng đừng hà hiếp người khốn khổ nơi cửa thành;
porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
Vì Ðức Giê-hô-va sẽ binh vực duyên cớ của họ, Và đoạt lấy sự sống của kẻ có cướp lột họ.
Não faças amizade com o iracundo; nem andes com o homem colérico;
Chớ làm bạn với người hay giận; Chớ giao tế cùng kẻ cường bạo,
para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
E con tập theo đường lối nó, Và linh hồn con bị bẫy hãm hại chăng.
Não estejas entre os que se comprometem, que ficam por fiadores de dívidas.
Chớ đồng bọn cùng những kẻ giao tay nhau, Hoặc cùng kẻ bảo lãnh nợ:
Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
Nếu con không có gì trả, Cớ sao con muốn chúng đoạt lấy cái giường con đi?
Não removas os limites antigos que teus pais fixaram.
Chớ dời đi các mộc giới cũ, Mà tổ phụ con đã dựng.
Vês um homem hábil na sua obrar? Esse perante reis assistirá; e não assistirá perante homens obscuros.
Con có thấy người nào siêng năng trong công việc mình chăng? Người ấy hẳn sẽ đứng ở trước mặt các vua, chớ chẳng phải ở trước mặt người hèn hạ đâu.